Владимир Можегов Владимир Можегов Как джаз взломал культурный код белой Америки

Когда говорят, что джаз – музыка народная, это не совсем правда, или даже – совсем не правда. Никаких подлинных африканских корней у этой музыки нет. Но как же такая музыка смогла не только выжить, но и завоевать мир? А вот это очень интересная история.

0 комментариев
Тимур Шерзад Тимур Шерзад Выборгская резня навсегда останется позором Финляндии

29 апреля 1918 года финские белые войска взяли Выборг, один из главных центров красных финнов. И тут же принялись вымещать свою ненависть к коммунистам. Но большинством жертв кровавой расправы стало обычное русское население города.

9 комментариев
Андрей Новиков-Ланской Андрей Новиков-Ланской Русская идея Иммануила Канта

Самая устойчивая кантианская цитата – его сентенция о звездном небе над нами и нравственном законе внутри нас. В этой метафоре сконцентрированы главные русские интуиции: чувство бесконечного пространства и нравственное чувство, поиск высшей справедливости.

16 комментариев
16 ноября 2006, 11:52 • Культура

Переселение душ

Переселение душ
@ encres-vagabondes.com

Tекст: Алена Данилова

Знаменитая пьеса Эдмона Ростана не шла в «Комеди Франсез» с 1976 года. А нынешней премьерой парижская публика обязана, как это ни странно, русскому режиссеру. Поставивший с труппой театра «Лес» Островского, который российские зрители увидели на Чеховском театральном фестивале год назад, Петр Фоменко подал идею вернуть Парижу «Сирано» и подсказал актера на заглавную роль.

Мишель Вюийермоз в спектакле Фоменко исполнил роль Несчастливцева. Остроумный, романтичный, благородный Дон Кихот русского классика в самом деле неуловимо напоминал знаменитого французского Дон Кихота. Вюийермоз в роли Сирано, еще не увиденный в новом спектакле, уже казался чем-то само собой разумеющимся, заведомо точным попаданием в персонажа. Однако результат превзошел все ожидания.

Художник срывает аплодисменты

Актер «Комеди Франсез» Дени Подалидес
Актер «Комеди Франсез» Дени Подалидес
Актер «Комеди Франсез» Дени Подалидес, игравший в спектакле Петра Фоменко Счастливцева, выступил на этот раз в качестве режиссера. Сочетание актерского подхода к интерпретации пьесы, традиционности старейшего французского театра и невероятного артистического дарования исполнителя заглавной роли оказалось беспроигрышным. Великолепные стихи «Сирано де Бержерака» были поданы без видимых купюр, а постановка сделана с тем безупречным вкусом, который отличает классический театр в лучшем его понимании.

Декорация могла бы показаться скромной, сделанной, впрочем, без излишнего минимализма, зато с известной долей изобретательности. Любопытное решение найдено художником Эриком Рюфом (он же исполнитель роли Кристиана) для создания театра на сцене театра. Действие пьесы начинается, напомню, в «Бургундском отеле», где Сирано срывает спектакль, изгоняя с подмостков бездарного премьера. Рюф приоткрыл публике часть театрального закулисья и расположил зеркало сцены почти в самой кулисе, так что воображаемая публика «Бургундского отеля» должна была оказаться где-то вне досягаемости взоров зрителей «Комеди Франсез». Зато модный анахронизм в виде экрана с видеопроекцией позволил увидеть и Роксану (Франсуаза Гийар) в ее ложе, и публику, в роли которой выступили ничего не подозревающие зрители, снятые припрятанной где-то камерой.

В некоторых сценах художнику удалось и сорвать аплодисменты. Так, после неброского закулисья «Бургундского отеля» кондитерская Рагно буквально ослепляет блеском медной утвари, отполированных блюд, кастрюлек и чанов, из которых создан натюрморт, достойный кисти голландцев.

Завершая повесть о подлинно парижской роскоши постановки нельзя не упомянуть костюмы, которые для «Сирано де Бержерака» делал мэтр мировой моды Кристиан Лакруа.

Актерское мастерство

 Французский поэт и драматург Эдмон Ростан
Французский поэт и драматург Эдмон Ростан
И тем не менее негромкие имена, оригинальные решения и режиссерская изобретательность создали этого «Сирано». Эдмон Ростан посвятил свою пьесу первому исполнителю роли Бержерака актеру Коклену: «Душе Сирано хотел я посвятить эту поэму. Но, поскольку она переселилась в вас, Коклен, я посвящаю ее вам». И в этом лестном признании актерского дарования таится секрет, сумевший разгадать который создаст нового Сирано, достойного этих слов.

В интерпретации роли Мишеля Вюийермоза нет неожиданных открытий, сюрпризов, парадоксов. Он повинуется тексту Ростана как зачарованный. Он романтичен там, где следует быть романтичным, воинственен, где это к месту, почти всегда насмешлив, изредка смешон и трагичен, когда этого следует ожидать.

У него огромный нос из гуммозы, огромная бесформенная шляпа и огромная шпага, и его голос заполняет все раззолоченное пространство зрительного зала от расписного потолка до алого бархатного партера. Поклонников новых театральных форм на этих словах должно бы стошнить. Да, это традиционно до безобразия, но – свежо и блистательно в гораздо большей мере.

Образ самого одиночества, затерявшегося между мечтой и реальностью, образ художника, никогда до конца не понятого, передан Вюийермозом с достойным этого замечательного актера профессионализмом и ошеломляющим своей подлинностью чувством. Французский театр, проникнутый от головы до пят картезианством, уже неотделимым от этой культуры, всегда славился школой представления, логикой, рассудочностью. Однако искренность переживаний и буйство страстей не были его сильной стороной.

Вюийермоз же почти по Шекспиру играет на флейте души своего зрителя. Он возрождает уже даже не романтизм, а неоромантизм Ростана и открывает современникам его удивительное воздействие на чувства людей. И что это, как не новая реинкарнация Сирано?

..............