Непрестанное состояние борьбы и древняя история выработали у иранской элиты уверенность в том, что любое взаимодействие с внешними партнерами может быть основано только на четком понимании выгоды каждого.
2 комментария«Шпигель» в «Профиле»
Иностранная пресса становится все доступнее для российских читателей. Правда, пока в виде вставок в российских изданиях. Одним из последних совместных проектов стало сотрудничество журналов «Профиль» и «Шпигель». Во вторник в посольстве Германии состоялась презентация совместного проекта «Профиля» и Der Spiegel, на которой главный редактор Der Spiegel Штефан Ауст рассказал об отношениях между его журналом и Россией.
Свободная журналистика в России еще по-настоящему не сформировалась. Еще не успела сложиться традиция, культура, порода отечественной журналистики. В отличие от Запада, где история свободного слова насчитывает более ста лет. Тем любопытнее узнавать, как пишут там, какие темы и каким образом принято освещать за рубежом.
Трудности перевода
Критерием для отбора статей является их эксклюзивность и потенциальный интерес для отечественного читателя
В Рунете довольно давно существуют ресурсы, где можно прочитать переводы последних статей ведущих зарубежных газет и журналов. Но врезки в печатных изданиях – это нечто особенное. Таким способом на страницы переносится не просто текст, а как бы сам дух издания.
Перепечатывались статьи из зарубежных СМИ всегда. Но сотрудничать на постоянной основе российские и иностранные издания начали сравнительно недавно. Одним из первых наиболее интересных проектов стало размещение Newsweek в «Итогах», начавшееся в конце 90-х и продолжавшееся вплоть до ухода из журнала команды Сергея Пархоменко в 2001 году.
После этого скандального события логотип американского журнала исчез с обложки «Итогов», но через четыре года Newsweek уже имел собственную обложку в России – он стал выходить здесь под названием «Русский Newsweek». Но это уже чисто российское издание. «Итоги» с новой командой вроде как намеревались работать схожим образом с Times, но ничего не получилось.
«Ведомости», имея на обложке надпись «Издается совместно с The Wall Street Journal & Financial Times», время от времени включают переводные тексты этих прославленных изданий. Газета «Газета» с ноября прошлого года сотрудничает с менее статусными, но не менее известными Daily Telegraph и Sunday Telegraf, постоянно размещая на своих страницах статьи британских коллег.
Если тематика материалов «Ведомостей» понятна, то «Газета» в основном берет статьи в рубрику «О мире», общественно-политические и тому подобные. Критерием для отбора статей является их эксклюзивность и потенциальный интерес для отечественного читателя.
С февраля прошлого года «Известия» запустили интересный проект совместно с New York Times. Это нечто невиданное на российском медиарынке: каждый понедельник газета выходит с вкладкой, состоящей из отобранных статей американской газеты на языке оригинала – английском.
Впрочем, американские статьи в «Известиях» также переводятся, правда, с сокращениями. Это часть проекта New York Times, в котором участвуют издания и в других странах мира. Der Spiegel («Зеркало» – нем.), наверное, – самый известный немецкий журнал в России. Более того, легендарный.
Нечего на «Зеркало» пенять
Заместитель генерального директора ИД Родионова Андрей Бородин |
Сегодня, конечно, он звучит не так остро. Но, тем не менее, его выход на страницах «Профиля» – событие. На самом деле работа в нашей стране для немецких журналистов Der Spiegel не в новинку. Шутка ли – собственный корпункт в Москве был открыт еще в 1973 году. И вообще, России всегда уделялось большое внимание в немецком журнале.
18 «тем номера» за всю историю Der Spiegel было посвящено СССР или России, 7 раз журналисты Der Spiegel беседовали с Горбачевым, 4 раза с Ельциным. С Путиным пока это сделать не удалось, хотя об интервью нынешнего президента неоднократно просили.
«Журнал наш критичный, резкий, вопросы мы ставим острые, – объяснил эту неувязку главный редактор Der Spiegel Штефан Ауст. – Всем известна наша способность видеть стакан наполовину пустым, в то время как другие видят его наполовину полным. Что ж, если Путин готов к такой дискуссии, мы всегда открыты», – с улыбкой заметил глава Der Spiegel. Правда, с Сурковым Der Spiegel уже провел беседу летом прошлого года.
Многие зарубежные СМИ грешат тем, что не дают себе труда показать непредвзятую картину происходящего в России, чего не скажешь о Der Spiegel. «Бытие России должно определять сознание того, что думают о России на Западе», – в духе популярного немецкого философа заметил Штефан Ауст.
- «Медиакратия» и свобода слова
- Кодекс чести журналиста
- Медиасеть для продвижения СМИ
- Перестановки в газетах
- Медийные войнушки
- Небольшая политика
- Бесполезное чтение
- «Газета» сменила имидж
Таким было журналистское расследование теракта в Беслане, выполненное шестью корреспондентами Der Spiegel. Оно вышло отдельной книгой «Бесланское досье».
«Профиль» отвел для Der Spiegel несколько страниц, на которых воспроизведен не только текст, но и сам макет страницы из немецкого журнала. Переводы статей, по уверениям Ауста и заместителя генерального директора ИД Родионова Андрея Бородина, будут тщательнейшим образом проверяться на предмет соответствия оригиналу. «Мы здесь будем звучать аутентично», – заявил Штефан Ауст.
Главный редактор Шпигеля мечтательно сказал, что, может, придет время, когда Шпигель выйдет и на русском языке. Но пока этого не случилось, читатели покупают «Профиль». Кстати, Бородин заметил, что тираж российского журнала в связи с запуском нового проекта вырос на 5500 экземпляров, что для делового издания – заметный прирост.