Тимофей Бордачёв Тимофей Бордачёв Иран преподает уроки выживания

Непрестанное состояние борьбы и древняя история выработали у иранской элиты уверенность в том, что любое взаимодействие с внешними партнерами может быть основано только на четком понимании выгоды каждого.

0 комментариев
Сергей Миркин Сергей Миркин Чем современная Украина похожа на УНР 1918 года

Время идет, но украинские политики соблюдают «традиции», установленные более чем 100 лет назад – лизать сапоги западным покровителям, нести ахинею и изолировать политических оппонентов.

5 комментариев
Борис Акимов Борис Акимов Давайте выныривать из Сети

Если сегодня мы все с вами с утра до вечера сидим в интернете, то и завтра будет так же? Да нет же. Завтра будет так, как мы решим сегодня, точнее, как решат те, кто готов найти в себе силы что-то решать.

5 комментариев
25 марта 2015, 18:29 • Авторские колонки

Василий Колташов: Квириты переводят стихи

Василий Колташов: Квириты переводят стихи

Странное дело: гражданская война на Украине, убив экономику этой страны, возродила поэзию на постсоветском пространстве. А ведь это искусство считалось еще недавно мертвее египетских пирамид. Оно не было актуальным.

Искусство было далеким от политики, как и само общество в странах бывшего СССР было от него далеко. Причем эта равноудаленность не сближала обычных людей и многочисленных поэтов, тративших силы на романтические подражания авторам прошлого, описание природы и своих многочисленных душевных мук.

Не хотим мы сената и квесторов, Не желаем законов и Цезаря

Украина в 2014 году все изменила. Огромный провокационный вклад внесла в дело Анастасия Дмитрук, талантливая и ядовитая поэтесса новой Украины. В ответ на ее стихотворение – «Никогда мы не будем братьями» – были написаны десятки произведений.

Некоторые оказались удачными, другие – нет. Однако все они легли на «внимательную» почву: миллионы людей слушали эти стихи, как и творения Дмитрук. В этой битве поэзия ожила. Более того, она стала полем идеологического боя.

Россияне не случайно столь эмоционально откликнулись на события в соседней стране. Они увидели угрозу. Почувствовали ее в страшном обнищании населения Украины, в тотальном диктате либерально-бандеровской «истины». Несомненно, что именно в ответ на украинские события родилась любопытная нелиберальная сатира.

В интернете появилась «историческая» – будто бы древнеримская хроника современной политической жизни России и Евразии. В ней Украина явилась мятежной Умбрией, гривна стала гривой, Алексей Навальный – не слишком честным народным трибуном Навалием.

Депутат Виталий Милонов стал борцом за старую римскую мораль сенатором Милонием. А россияне волею сатирика (Legatus praetor Gaius Anonimus) превратились в римских граждан (квиритов) золотого века Рима – времени правления Цезаря Августа Октавиана.

Квириты недоумевают: Парфия (США) во главе с царем Абамараком (Барак Обама) строит им козни. Она подвигла умбров на мятеж, и теперь из их далеких земель в Рим поступают страшные и не всегда понятные вести. Чтобы помочь разобраться с идеями, охватившими мятежные области, автор статьи решил перевести на понятную всем «латынь» стихотворение варварской поэтессы «Никогда мы не станем квиритами».

Текст приводится в полном объеме, чтобы римские граждане могли оценить, во имя каких идеалов, какой «свободы» и против чего сражаются умбры. Да и не безумие ли все это?

Никогда мы не станем квиритами

Гладко выбритыми и умытыми.

Вы не братья нам даже сводные.

Вы – подвластные, мы – свободные.

Вы себя именуете «старшими»,

Нам бы «младшими», да не вашими.

Не хотим мы сената и квесторов,

Не желаем законов и Цезаря.

Духа нет у вас быть свободными –

Не привыкли вы быть голодными.

Над богами смеетесь открыто вы,

Не хотите Европу открытую.

Знают умбры дорогу верную,

Землю любят свою нетленную.

Несмотря на критические высказывания патриотических поэтов латинской секции литературного общества при храме Кастора и Поллукса, переводчик сохранил целостность стиха умбрской поэтессы.

Сокращения «пустого самовосхваления умбров», «искажения светлых идеалов свободы и истины как таковой» и «бездоказательных нападок на Рим» не было допущено. Благодаря этому достойные квириты могут ознакомиться с этим необычным произведением варварской антиримской словесности без купюр.

Да сохранят боги Вечный город! Да воскресят они поэзию как искусство!

..............