28 июня, среда  |  Последнее обновление — 23:44  |  vz.ru

Главная тема


Война в Донбассе «перешла в диверсионную стадию»

операция в сирии


ВКС РФ довели американских летчиков до нервного истощения

непризнанные республики


Захарченко рассказал о поставках угля из ДНР в Европу

«никаких доказательств»


Экс-агент ЦРУ рассказал о позиции разведсообщества США по поводу «российского вмешательства»

политическая риторика


Британский министр обороны нашел новую метафору для конфликта Запада и России

«Мы напишем в «Спортлото»


Украинские власти решили привлечь НАСА к расследованию строительства Крымского моста

«в целях самозащиты»


Пилоты ВВС США за последний месяц трижды запрашивали разрешение сбивать сирийские самолеты

скрытая камера


Продюсер CNN признал «полной чушью» «истории про Россию»

война против игил


Опубликовано видео снайперской дуэли с участием женщины в Ракке

Флешмоб #Лешаправ


Сергей Худиев: Я не хочу, чтобы этих подростков, как в демократических странах, сажали за решетку

«Россия – красная»


Андрей Рудалёв: Первое место Сталина. О чем свидетельствует такой результат соцопроса?

«вокруг идеи импичмента»


Вадим Самодуров: Лидер новой украинской оппозиции уже очевиден

на ваш взгляд


Должны ли российские спецслужбы контролировать переписку граждан в интернете, как делают их иностранные коллеги (например, АНБ США)?


Русские понимают счастье буквально

Татьяна Соловьева, блогер
   28 мая 2015, 18:15
Фото: facebook.com/tanya.soll

Версия для печати  •
В закладки  •
Постоянная ссылка  •
  •
Сообщить об ошибке  •

Я много раз писала про кальки с английского в русском, вот еще одна, которая меня раздражает. Казалось бы, простая фраза, ну почему ее-то нужно буквально калькировать?

«Делать кого-то счастливым» по-русски вообще не говорится»

"Make somebody happy" в английском это часто употребляется, но только на русский в большинстве случаев буквальный перевод не подходит. Это не «делать кого-то счастливым», это приносить радость, удовлетворение, веселье. В редких случаях можно перевести как «осчастливить».

Например, есть такое ироничное выражение досады в английском: "Well, are you happy now?" переводится: «Ну что, теперь ты доволен?». Доволен, а не счастлив.

«Делать кого-то счастливым» по-русски вообще не говорится. А сейчас уже вижу это в переводах всяких, роликах на развлекательных сайтах, и уже мигранты, которые по-английски еле волочат и говорят с вологодским акцентом, начали перечислять в русскоязычных соцсетях, что их делает счастливыми.

Или люди, которые хотят походить на тех, кто так много путешествует и знает так хорошо английский, что русский забывает. Я называю это комплексом лавинии или арины-холиной.

«Счастье» в русском имеет более тяжеловесное и абстрактное значение, чем в английском, который вообще тяготеет к лексической гиперболизации и ажитации, например слово excited или exciting может употребляться даже по отношению к еде, скажем: "It was so exciting to try out black cod in that posh restaurant you recommended".

И еще выражение "the truth is...": ну не говорится по-русски «правда в том, что...». Надо переводить как «дело в том, что...», «суть в том, что...». А сейчас сплошь и рядом переводят буквально, почти в каждом втором переводном тексте.

Источник: Блог Татьяны Соловьевой


Вы можете комментировать материалы газеты ВЗГЛЯД, зарегистрировавшись на сайте RussiaRu.net. О редакционной политике по отношению к комментариям читайте здесь

Другие мнения

Дмитрий Ольшанский: Почему у нас все не так плохо, как нам кажется

И в Российской империи, и в Советском Союзе человек был как бы «заранее распределен» - сословиями и религиями, планами и анкетами. Теперь не то. Последние лет тридцать - впервые в русской истории - мы можем делать то, что хотим. Подробности...

Андрей Бабицкий: И братья меч вам отдадут

Конфликт между интеллигенцией и государством кажется незначительным только с высоты последних лет, когда мы стали свидетелями угасания протестной активности. Но его последствия, не случись переворота на Украине, могли бы быть куда более серьезными. Подробности...
Обсуждение: 7 комментариев

Олег Лыткин: Русская карточка

Кубок конфедераций, предшествующий чемпионату мира, не столько спортивное соревнование, сколько смотр готовности страны-организатора. И главным открытием Кубка конфедераций в России стало введение паспорта болельщика. Подробности...
Обсуждение: 7 комментариев

Андрей Рудалев: Первое место Сталина

«Левада-центр» опубликовал результаты опроса россиян, которые назвали самым выдающимся историческим деятелем Сталина. Пять лет назад в аналогичном опросе он тоже был первым. О чем свидетельствует такой результат соцопроса? Подробности...
Обсуждение: 791 комментарий

Евгений Сатановский: Престолонахлебники

Американские эксперты на фоне кадровых перестановок в саудовском руководстве делают вывод о том, что одним из основных направлений деятельности нового наследного принца является стимулирование реформ, что не приветствуют США. Подробности...
Обсуждение: 17 комментариев

Сергей Худиев: Чем же провинился старшина Алексей Г. из Беломорска?

Педагогический долг взрослых состоит в том, чтобы помочь детям нащупать границы. Это абсолютно необходимо для дальнейшей жизни в обществе. Увы, но иногда о границах допустимого надо напоминать и взрослым. Подробности...
Обсуждение: 59 комментариев

Антон Крылов: Дура лекс

Такое ощущение, что некоторые депутаты очень завидуют американским смешным законам и хотят, чтобы у нас было так же. Странно, что до сих пор нет законопроекта, запрещающего российской сборной проигрывать. Подробности...
Обсуждение: 68 комментариев

Вадим Самодуров: Точка сборки новой украинской оппозиции

Случись выборы сейчас, Украина получила бы и другого президента, и иной парламент. Пока же противники Порошенко лишь «раскачивают лодку». Именно вокруг идеи импичмента и начнется сборка новой украинской оппозиции. Ее лидер уже очевиден. Подробности...
Обсуждение: 77 комментариев

Дмитрий Дробницкий: Что стоит за советами Ассанжа американским избирателям

Джулиан Ассанж предлагает избирателям Демократической партии, а точнее ее электоральной основе, создать новую партию, приводя в пример французов – Эммануэля Макрона. Возможен ли такой сценарий в США? Подробности...
Обсуждение: 8 комментариев

Евгений Крутиков: Молчание волков

Четверть века назад Россия стояла перед угрозой распада, а целый народ – перед угрозой уничтожения. Избежать и того, и другого удалось лишь благодаря шантажу в адрес президента РФ. Многое из этой истории прозвучит в печати впервые. Подробности...
Обсуждение: 70 комментариев
 
 
© 2005 - 2016 ООО Деловая газета «Взгляд»
E-mail: information@vz.ru
.masterhost Apple iTunes Google Play
В начало страницы  •
Поставить закладку  •
На главную страницу  •
..............