Борис Акимов Борис Акимов Вихри истории надо закручивать в правильном направлении

Россия – это особая цивилизация, которая идет своим путем, или Россия – это такая недо-Европа, цель которой войти в этот самый европейский дом?

6 комментариев
Сергей Худиев Сергей Худиев Зачем Ватикан бросил вызов западной элите

Трещина между Ватиканом и западной элитой, которая отчетливо поползла после отказа папы становиться «капелланом НАТО», усилилась после недавнего призыва «начать переговоры» в отношении конфликта на Украине, теперь обозначилась самым явным образом.

5 комментариев
Андрей Полонский Андрей Полонский Запад всегда был против России

Алекс Токвиль, французский государственный деятель и политический философ первой половины XIX века, предсказывал, что не пройдет и столетия, и Россия – если дать ей свободно развиваться – по своему национальному богатству обгонит всю совокупную Европу.

18 комментариев
12 мая 2012, 19:25 • Культура

Том! Нет ответа

В прокате фильм «Том Сойер» по мотивам книги Марк Твена

Том! Нет ответа
@ Neue Schönhauser Filmproduktion

Tекст: Арсений Дежуров

Один немецкий писатель-юморист придумал персонажа – графомана, который соревнуется со всей немецкой литературой. Стоит ему узнать, что Гёте написал «Вертера», как завистник тотчас пишет свою книгу с таким же названием. Сомнительно, что съемочная группа «Тома Сойера» читала этого своего классика. Но возникают и более серьезные сомнения: а читали ли они «Тома Сойера»?

Создавая альтернативного «Тома Сойера», Гермина Хунтгебурт пошла беспроигрышным путем, собрав на площадке цветник из очень красивых лиц. На этой клумбе особо выделяется буйной красивостью терцет главных героев, а именно:

Социальные муки современности гармонично сочетаются в фильме с язвами всеобщей истории

Заглавный герой (Луис Хофман). Это кроткий красавец четырнадцати лет, лицо которого выигрышно смотрится, когда на нем появляется какое-либо выражение. У этого юноши, несомненно, актерское будущее. Если он не будет пренебрегать физкультурой, то, скорее всего, сможет рекламировать исподнее и спортивное платье, а если своевременно вставит брекеты, то сделается незаменим в рекламе зубной пасты и средств ее употребления. Помните детскую считалку: «Немец-перец-колбаса...»? Так вот: ни перца, ни колбасы в Луисе Хофмане нет. Славный мальчуган. Это очень хорошо. Только этого мало.

«Мисс Полли» (Хайке Макатч). Назвать тётей эту женщину в расцвете красоты никак не возможно, поэтому в кино ее называют «мисс Полли». В повести это «старая леди», «строгая леди» и во всех отношениях Тётя Полли. «Розга взметнулась в воздухе – опасность была неминуемая. /.../ Тётя Полли остолбенела на миг, а потом стала добродушно смеяться». В немецком «Томе Сойере» мисс Полли никогда не смеется. При зрителях детей кормит супом и ключевой водой. Тут тебе и унизительная бедность, и социальное бесправие ребенка. Характер, не имеющий отношения к Марк Твену.  Похоже, этот образ был калькирован с Катерины Ивановны из «Преступления и наказания».

Полуиндеец Джо. Подлить в Джо белой крови, скорее всего, пришлось по необходимости – все-таки Бенно Фюрман не совсем похож на индейца. Его герой (повелитель ночных фантазий зрительниц с неустроенной личной жизнью) был бы рад ассимилироваться с белыми. Но все жители городка дьявольски проницательны на предмет индейства. Что выдает индейца в этом привлекательном мужчине с пером в модной прическе «ирокез»?

#{image=628172}Всякий тиран и убийца знает, что если уж взялся резать честного человека, то надо резать до конца, не пуская в сердце неразумной жалости. Недорезанная жертва – свидетель против тебя. Видимо, то же правило распространяется на интерпретаторов чужих произведений. Если уж фрау Хунтгебурт и К вознамерились переписать наново «Тома Сойера», было бы благоразумно не оставлять от книги строки на строке. Немногие сцены и слова, уцелевшие от литературного источника, нелепо торчат из рыхлого сценария. Вот сцена, опрометчиво сохраненная сценаристом: Том красит забор. Право на покраску забора, как и у Марк Твена, Том уступает Бену Роджерсу за недоеденное яблоко. И Том в книге, и вежливый мальчик в кадре принимаются грызть, болтая ногами, с аппетитом кушать яблоко. Режиссер начисто забывает, что уже придумал молодую, но страдающую от одиночества, изможденную честной бедностью красавицу мисс Полли, которая живет сама и содержит племянников на скромный доход от яблочного варенья, – в горячих своих молитвах эта мисс Полли благодарит Творца за плодоносные яблони... Так какую ж тогда ценность представляет яблоко для Тома? Что ж этот вежливый немецкий Том так на него набросился? Это мелкая неправда, и непредвзятый зритель не обратит на нее внимания, но об этом ли речь? Речь о том, что на нее не обратил внимания режиссер...

Социальные муки современности гармонично сочетаются в фильме с язвами всеобщей истории. «Чем различаются мужчины и женщины?» – спрашивает на уроке преподобный Доббинс. «Тем, что у женщин нет избирательного права! – дерзко отвечает Бэкки Тетчер. – Почему мы не голосуем?» Учителю нечего ответить на этот укор обществу первичного накопления, такой естественный в устах десятилетней девочки. Так, тяжеловесно чирикая, пролетела по-над фильмом муза борьбы за равенство полов.

#{movie}Муза национальных проблем бряцала неподалеку на лире, инкрустированной ракушками и человечьими зубами. Вот индеец Джо бредет по рыночной площади. Видит аттракцион – надо попасть мячом в глотку нарисованному краснокожему. Индеец кладет на прилавок монетку, но бледнолицый не желает принимать от него денег! «Только для белых!» – говорит он отверженному, изнемогая от спеси. В салуне Джо думает утешиться глоточком виски – но бармен не желает принимать деньги от «грязного полукровки» (так и сказал, прямо как Воландеморт!). Доктор Робинсон угощает вискарём печального маргинала – но не затем, чтобы вернуть Джо к радостному мироощущению, а чтобы склонить к участию в эксгумации. «Подходящая работа для грязного индейца вроде меня...» – фатально резюмирует Джо. Когда Джо пять лет назад пришел побираться на кухню к отцу доктора, то был изгнан без малейшего сочувствия. Теперь оскорбление будет смыто кровью молодого Робинсона...

В книге есть тема оскорбления и мести, только у писателя эта история подтверждает злобный, мстительный характер бандита. Режиссер, напротив, проявляет гражданское мужество и ответственность, злободневно критикуя позапрошлый век, черствость и бездушие буржуазного общества, которое само обрекает Джо на карьеру негодяя. «Он приказал выпороть меня, словно негра!» – прибавляет Джо отсебятину к монологу из Марк Твена. Тут все афроамериканцы, и все афроафриканцы, и вообще все афроменьшинства, сколько их ни на есть, должны бы гласом велием возопи об унижении по негритянскому признаку. Но ни крика, ни упрека не услышал городишко Санкт-Петербург, потому что... потому что... в Санкт-Петербурге нет чернокожих. Ни одного.

Подождите, но как же так? Вот, у Марк Твена ведь написано, к примеру: «Том еле успел воротиться домой, чтобы до ужина помочь негритёнку Джиму напилить на завтра дров». То есть у тети Полли, как у всех приличных людей в городке, была чернокожая прислуга... Или вот еще: «...у насоса всегда собирается много народу: белые, мулаты, чернокожие». Где же они все? Почему в немецком фильме, создательница которого так встревожена проблемами неравенства, о черных упоминается лишь вскользь, в уничижительном контексте? Скорее всего, профсоюз кинематографистов Германии запрещает использовать в массовке иностранцев, а собственных афронемцев не набралось в достаточном числе.

Режиссер и сценаристы сами придумали на свою голову сюжетные сложности, с которыми не смогли справиться. Все проблемы – исторические и современные – обозначены жирными акцентами, но и только. Причем желание во что бы то ни стало перелицевать книгу пошло во вред и художественной, и исторической правде. Фрау Хунтгебурт страсть как захотелось выдумать неправдоподобную и нелепую линию отношений Полли с Индейцем Джо. Изнуренная вечным вареньем мисс влачится на базар, предшествуя колымажке с банками варенья. На пригорке банки падают, бьются, вызывая уныние и в кадре, и в зале. Но тут над яблочной мученицей вырастает эротично-харизматично-индейская фигура Бенно Фюрмана с галантным предложением систематизировать банки, варенье и колымажку. «Вы позволите, мисс Полли?» Она позволяет. И дарит ему баночку варенья для приятных воспоминаний о встрече.

В подобной ситуации одинокая женщина из малюсенького провинциального городка должна бы что есть мочи звать шерифа. Неужели не очевидно, что ожидает беззащитную репутацию при таком стечении обстоятельств? В те времена парии вроде Джо могли обращаться к даме исключительно «мэм» («madam», «ma'am») и только в присутствии третьего лица мужского пола. Обращение по имени невозможно по этикетным соображениям (форма обращения типа «мисс Полли» была допустима лишь с портовыми девками, отчего теперь слово «мисс» вышло из употребления). Что далеко ходить – вот реплика Гека: «Не хотел бы я быть королем. Может, им и нравится, чтобы их звали, как негров, одним только именем, мне же это совсем не по вкусу».

«Основные аспекты этого фильма (...) весьма актуальны на сегодняшний день. Это и проблема аутсайдеров, показанная на примере Гека Финна и индейца Джо, и проблема матерей-одиночек (Тетушка Полли)», – поясняет Хунтгебурт свой замысел. Благодаря этому замыслу веселая, легкая история оказалась нагружена социальными проблемами, отчего утратила всю свою былую резвость и приобрела тоскливую многозначительность, словно в нее вселился дух покойного Райнера Вернера Фоссбиндера.

Марк Твен не удивился бы немецкому прочтению своего произведения, уплотненного идеями Гермины Хунтгебурт. К режиссеру вполне можно отнести фразу писателя: «Она поступала совершенно как немцы: когда ей хотелось что-нибудь сказать, все равно что – ответить ли на вопрос, произнести ли проповедь, изложить ли энциклопедию или историю войн, – она непременно должна была всадить всё целиком в одну-единственную фразу или умереть». Марк Твен смеялся над немцами, и немцы помнят об этом. Но я все же не думаю, что фильм «Том Сойер» был снят только  из мести – это уж было бы слишком по-индейски.

..............