Игорь Мальцев Игорь Мальцев «Файлы Эпштейна» открыли обыкновенный фашизм

Сдается мне, что вот это публичное насаживание свиной головы Эпштейна на кол – скорей, дымовая завеса от того, что в реальности происходит сейчас в некоей группе «влиятельных лиц».

2 комментария
Геворг Мирзаян Геворг Мирзаян Четыре условия устойчивого мира на Украине

Ни сегодня, ни завтра, ни через несколько месяцев никакого устойчивого мирного соглашения подписано не будет. Разве что на фронте или в украинском тылу произойдет такое событие, которое заставит руководство киевского режима (очевидно, не Зеленского) резко протрезветь и принять тяжелые условия.

15 комментариев
Владимир Можегов Владимир Можегов Правительство Британии идет на дно на фоне Эпштейн-скандала

Британское правительство получило несовместимую с жизнью пробоину и самым очевидным образом тонет, увлекая за собой, возможно, и большую часть британского истеблишмента. И не только британского.

5 комментариев
2 сентября 2009, 21:50 • Культура

Навеяно «Идиотом»

Достоевского призвали примирить Запад и ислам

Навеяно «Идиотом»
@ etc.se

Tекст: Светлана Феоктистова

Признанный лучшим британским писателем пакистанского происхождения Надим Аслам предпринял очередную попытку примирить Запад с мусульманскими странами, в рамках которой прибегнул к помощи русских. В своем новом романе «Напрасное ожидание» писатель продолжил поиски путей единения народов, вдохновляясь Федором Достоевским. Его книга – социокультурный срез обществ России, США и Афганистана. Разный язык, разные религии и одна война.

Аслам – фигура в Европе весьма известная. Вследствие своего происхождения он является для коренного населения неким проводником в мусульманский мир – свой родной Пакистан и его окрестности.

Все книги по медицине, необходимые Маркусу, приколочены к потолку гвоздями: некогда его жена в приступе ярости выместила на них эмоции и ненависть к талибам

В своей предыдущей книге «Карты для заблудившихся влюбленных» писатель рассказывал о жизни мусульманской общины в британской провинции. С этим романом Аслам был номинирован на премию, точнее антипремию – за «худшее описание секса в литературе» (была там, в частности, фраза «ее плечи пропахли его подмышками, словно головка птицы колибри цветочной пыльцой»). С другой стороны, за «Карты» он удостоился звания лучшего британского новеллиста пакистанского происхождения и награды Kiriyama Prize (в свое время, кстати, её отказался принять Харуки Мураками «по личным соображениям»).

Теперь Аслам представляет свою новую, третью по счету работу – книгу «Напрасное ожидание», в которой на примере главных героев сделал социокультурный срез общества России, США и Афганистана. Последний собственно и стал основным местом действия. Всех героев объединяет одно – Афганская война: кто-то ищет следы без вести пропавшего брата, кого-то заела совесть, а кто-то просто тут живет по суровым «законам гор».

Частично сюжет навеян собственной биографией. Когда Надиму было 14 лет, его отец, будучи коммунистом, перебрался, а точнее бежал от режима Мухаммед Зия-уль-Хака вместе с семьей в Великобританию. Спустя четверть века он попытался описать современный Афганистан, где заставил ютиться под одной крышей русскую женщину, бывшего американского разведчика и талиба.

Некая Лара отправляется на Средний Восток с целью узнать обстоятельства гибели своего брата, где поселяется у пожилого мужчины Маркуса. Его привело в Афганистан желание узнать хоть какие-то сведения о своем пропавшем внуке, которого он никогда не видел и который стал «последним из рода». Затем Лара знакомится с американцем Дэвидом, который работал в этих местах разведчиком, а теперь его мучает призрак прошлого и совесть. Он тоже селится у Маркуса и пытается найти облегчение.

Что до талиба, то речь идет о раненом молодом человеке, которого доставляют к старику. Однако все книги по медицине, необходимые Маркусу, приколочены к потолку гвоздями: некогда его жена в приступе ярости (талибы ввели очередной запрет на развлечения) выместила на них эмоции. Так они там и висят. Вот приблизительная аннотация новой книги Аслама.

Почему именно он решил обратиться к теме Афганской войны, столкнуть разные культуры и показать разный взгляд на одни и те же события, писатель рассказал в интервью журналу L’Express:

«Мои книги − это я сам. Для написания романов я использую свой опыт, свои мысли, воспоминания, эмоции. Я живо интересуюсь политикой, религией, и все это можно найти в моих произведениях. Я жил в Штатах, когда преподавал в университете Джорджа Вашингтона. И когда проходил мимо Белого дома, часто задавался вопросом о тех решениях, что были приняты правительством в 80-е: как они перевернули мой мир, мою родину».

Аслама уже успели обвинить в том, что «Напрасное ожидание» − вызов, отражение личного гнева, сдобренного рефлексией. Писатель это отрицает. «Тут правильнее говорить не о гневе, а о грусти и разочаровании. Необходимость найти надежду и утешение. Мои три книги сетуют на несправедливость, на внешние процессы – политику, моральное давление, которые приходят в столкновение с человеческими эмоциями. Чтобы понять мои произведения, нужно помнить, что я родом из Пакистана, представитель исламского мира, где все в конечном счете сводится к политике. Когда я издал свою первую книгу, я на личном примере понял, как политика захватывает жизнь и как круто она ее может перевернуть», − поясняет автор.

Что до пригвожденных к потолку книг, Аслам замечает, что такие потолки действительно были в Афганистане в эпоху правления талибов. «Я был там, но до того пообщался с афганскими беженцами в Великобритании, так как я очень боялся, что мне откажут в визе, − продолжает писатель. − Все увиденное мной в Пешвуре, Кабуле и Джалалабаде сформировало мою книгу. Мне было интересно, что произойдет, если под одной крышей соберутся люди разных национальностей, религии, с различным мышлением и системой ценностей. Я хотел понять, сколько времени потребуется другим, чтобы приблизиться к пониманию нашей веры. После 11 сентября весь исламский мир стал объектом пристального внимания. Но все же я надеюсь, что разница между исламом и исламистами, простыми мусульманами и террористами уже понятна всем, точно так же, как все отличают простых американцев от тех, что зверствовали в Абу-Грэйб (тюрьма близ Багдада, где пытали заключенных)».

Любопытно, что во время написания «Ожиданий» Аслам, по собственному признанию, часто обращался к роману Федора Достоевского «Идиот». И очень боялся, что читатели возненавидят его персонажа – молодого талиба, ввиду чего постарался сделать его более «чувствительным, очеловечить его».

«Вкратце, я хотел сделать роман об отношениях между Афганистаном, Россией и Пакистаном, но также и об истории человеческого насилия. Существуют фанатичные американцы, полагающие, что все мусульмане – террористы, с другой стороны, есть мусульмане, которые уверены, что они смогут захватить мир. Что в таком случае может сделать писатель – собрать их вместе и понаблюдать, как они себя будут вести, и насколько уважительно станут относиться к непричастным людям, вроде Маркуса. Я ощущаю ответственность, политическую ответственность по отношению к другим людям», − резюмирует писатель.

Опасался писатель напрасно – его героев читатели полюбили. По крайней мере, в континентальной Европе (в не чужой для автора Великобритании роман был воспринят довольно прохладно). Так, во Франции он стал настоящей бомбой и вскоре обещает дойти до России.