Общество

16 марта 2009, 20:10

Названы самые популярные для переводов языки

Опубликован анализ статистики литературных переводов в мире за период 1979–2008 годов. Русскоязычная литература вошла в рейтинг наиболее популярной на мировом книжном рынке, заняв четвертое место после «боевой тройки» – английской, французской и немецкой. Газета ВЗГЛЯД попросила экспертов оценить, кто из современных авторов входит в число наиболее востребованных. Они сумели выделить одно имя, но сошлись во мнении, что «гиганта литературы» у России пока нет.

Отчет о статистике переводов в Европе опубликован на сайте Rüdiger Wischenbart Content and Consulting.

Будут ли российских авторов переводить больше – зависит от того, какой будет жизнь в стране

Исследование анализирует полную статистику переводов с 1979-го по 2005 год и частично включает период до 2008 года. Источниками послужили данные ЮНЕСКО, а также внутренняя информация по рынкам Австрии, Чехии, Франции, Германии и Польши.

За четверть века основные переводы осуществлялись с 20 языков. Причем 90% переводов пришлись на английский, французский, немецкий, русский, итальянский, испанский и шведский. В 2006 году в этом списке появился еще и голландский язык.

Особое место в докладе уделяется языкам Центральной и Юго-Восточной Европы. Исследователи задались целью понять, что творилось с переводами за опущенным «железным занавесом».

«Среди самых сильных языков оказался русский. Однако это единственный крупный язык, который после 1991 года – всего за несколько лет – пережил сильнейший упадок», – говорится в исследовании.

Это хорошо видно из статистики, которую приводит исследование. Так, в 1979 году с русского языка переводилось 6,03% всей литературы в мире, в 1989-м – 5,19%, в 1999-м – 1,55%. 1991 год назван исследователями «водоразделом в области переводов».

Первое место в итоге занял английский – более 1 млн книг. За 15 лет, к концу 1990-х годов, его популярность возросла с 40% до 60%. На втором месте идет французский, однако объемы перевода с этого языка почти в шесть раз меньше, чем с английского. На третьем месте следует немецкий.

Языки, с которых чаще всего переводят:

1. Английский (1 млн 758 переведенных книг)
2. Французский (186,036 тыс.)
3. Немецкий (169,387 тыс.)
4. Русский (93,779 тыс.)
5. Итальянский (55,397 тыс.)
6. Испанский (43,365 тыс.)
7. Шведский (30,738 тыс.)
8. Латынь (16,602 тыс.)
9. Датский (16,222 тыс.)
10. Голландский (16,050 тыс.)
11. Чешский (14,642 тыс.)
12. Древнегреческий (14,315 тыс.)
13. Японский (13,437 тыс.)

Языки, с которых чаще всего переводят на английский:

1. Немецкий (23,332 тыс.)
2. Французский (22,353 тыс.)
3. Русский (11,531 тыс.)
4. Испанский (6,899 тыс.)
5. Итальянский (4,307 тыс.)
6. Датский (3,427 тыс.)
7. Венгерский (3,137 тыс.)
8. Японский (2,625 тыс.)
9. Чешский (2,347 тыс.)
10. Голландский (2,234 тыс.).

Если говорить, о том, на какие языки делаются переводы, то тут рейтинг выглядит иначе. Германия по количеству переводов становится на первое место, за ней следует Франция. На английский же переводов делается совсем немного, всего 2–3% от общего количества в мире.

Газета ВЗГЛЯД попросила экспертов оценить состояние русской литературы и предположить, кто из современных авторов входит в число наиболее популярных, поскольку составители рейтинга в такие подробности не вдавались.

«После 1991 года число переводов действительно заметно упало, но надо заметить, в то время стали гораздо больше переводить публицистические произведения, – рассказал газете ВЗГЛЯД доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Григорий Крейдлин. – Если говорить о современных авторах, то переводится очень много книг Улицкой, многие романы Быкова, в основном мемуарного характера, произведения Сорокина, Пелевина, Гришковца.

Английский язык доминирует в сегодняшнем мире, и все литературы по сравнению с англоязычной имеют на порядок меньшее число читателей

Будут ли российских авторов переводить больше – зависит от того, какой будет жизнь в стране. Если она изменится к лучшему, то и литература станет интереснее, и авторы будут писать более содержательно, а не на потребу дня, чтобы только прокормиться. Конечно, это не единственное, что будет определять развитие литературы. И в условиях несвободы рождается замечательная литература, но она всегда труднее пробивается на свет. Правда, в наши дни литература самиздата имеет преимущества перед той, что была раньше – она может широко распространяться через Интернет», – подчеркнул эксперт.

«Современная русская литература в большей степени является литературой для внутреннего пользования, – пояснил в интервью газете ВЗГЛЯД профессор, директор Института лингвистики Максим Кронгауз. – Дело тут не в ее качестве, а, скорее, в сложившейся ситуации. Переломить ее может только появление очень крупной фигуры. Сегодня есть очень хорошие писатели, которые переводятся на многие языки, одна из наиболее переводимых – это Улицкая, – согласился с коллегой Кронгауз. – Но дело в том, что сегодня существует очень сильное неравенство языков и, соответственно, литератур.

Английский язык доминирует в сегодняшнем мире, и все литературы по сравнению с англоязычной имеют на порядок меньшее число читателей. Чтобы что-то изменилось, нужны не просто гении, а именно гиганты. Влияние национального гения Пушкина на мировую литературу меньше, чем Толстого или Достоевского.

То есть нужен не просто гений, а человек, который важен для мировой культуры. Фигур такого масштаба в России сейчас нет. В этом нет ничего обидного, поскольку есть действительно хорошие писатели. А масштабность складывается из многих обстоятельств, в том числе и политических. Здесь можно вспомнить фразу Ахматовой «Какую карьеру делают нашему рыжему!», когда Бродского осудили за тунеядство. То есть одной одаренности мало, и последние масштабные фигуры, какими были Бродский и Солженицын, стали таковыми в том числе и в связи с политическим фактором. Сегодня таких людей в России нет», – еще раз подчеркнул эксперт.

Отметим, что последний рейтинг переводов – не первое исследование по языкам, проводящееся при поддержке ЮНЕСКО. Лингвистическое богатство мира является одним из тезисов «Декларации о культурном разнообразии», принятой этой организацией в 2001 году.

В то же время диалекты, распространенные на территории России, не слишком интересуют Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

Так, газета ВЗГЛЯД писала о том, что ЮНЕСКО представила электронную версию карты мирового наследия, в том числе и новое издание Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Атлас содержит данные приблизительно о 2,5 тыс. таких языков, но среди них нет ни одного упоминания о наречиях русского.

Текст: Дарья Клименко,
Роман Крецул

Вам может быть интересно

ПВО сбила четвертый дрон над Ленинградской областью
Темы дня

Китай выбрал себе главного товарища в ЕС

Руководство КНР, принимая премьер-министра Испании Педро Санчеса в Пекине, дало понять, что на испанцев огромные планы. У Санчеса тоже планы на Китай: хочет, чтобы тот бросил глобальный вызов США в вопросах войны и мира. По сути, с Испании начался распад НАТО и даже ЕС как пространства общих экономических интересов. Но почему именно Санчес?

Роботы потеснят снайперов с поля боя

Новый боевой роботизированный комплекс представлен в России – на этот раз речь идет не о беспилотнике, а об оружии снайпера. Чем робот-снайпер лучше своего живого аналога, особенно в зоне спецоперации – и почему в то же время полностью снайперское ремесло невозможно доверить искусственному интеллекту?

Захарова: Киев уничтожает свидетелей инсценировки в Буче

МИД назвал главного спонсора милитаризации Украины

Часть праха Плисецкой и Щедрина захоронили на Новодевичьем кладбище

Новости

Правительство списало две трети кредитных долгов 16 регионам на 31 млрд рублей

Списание двух третей задолженности по бюджетным кредитам получат 16 российских регионов, что позволит им высвободить ресурсы для развития экономики.

В Белоруссии решили открыть смотровую вышку с видом на саркофаг ЧАЭС

Для туристов подготовят специальную пятиметровую площадку в Полесском радиационно-экологическом заповеднике, откуда открывается панорама на объект «Укрытие» четвертого энергоблока на ЧАЭС, сообщил директор заповедника Алексей Тишковец.

Минздрав сообщил о состоянии пострадавших при стрельбе в Оренбуржье полицейских

В Оренбургской области трое полицейских, получивших ранения в результате стрельбы, находятся в стабильно тяжелом состоянии, рассказали в региональном Минздраве.

Российские авиакомпании сократили внутренние перевозки из-за дефицита самолетов

Отечественные перевозчики вынуждены переводить воздушные суда с внутренних маршрутов на более прибыльные зарубежные направления на фоне нехватки авиалайнеров и роста эксплуатационных расходов.

Захарова высмеяла идею заменить русский мат украинским аналогом

Официальный представитель Министерства иностранных дел Мария Захарова раскритиковала инициативу украинского активиста по замене русской нецензурной лексики национальными аналогами, назвав это насмешкой над культурой.

Мединский призвал искоренить кенигсбергские мотивы в культуре Калининграда

Для защиты общественного сознания от чуждых исторических параллелей в Калининградской области предложено отказаться от использования германских элементов в местной геральдике и коммерческих названиях.

Американские военные покинули территорию Сирии

После выполнения антитеррористических задач иностранный контингент во главе с США покинул Арабскую республику, безопасно передав все военные объекты под контроль сирийской правительственной армии.

Чехия вызвала российского посла из-за списка производителей дронов

Чешское внешнеполитическое ведомство затребовало разъяснений от дипломатического представителя Москвы после обнародования перечня европейских предприятий, выпускающих беспилотные летательные аппараты.

Замдиректора МХАТ арестовали по обвинению в растрате средств

Басманный суд Москвы арестовал заместителя генерального директора Московского Художественного академического театра им. М. Горького Артура Гезерова.

Шойгу напомнил Прибалтике о праве России на самооборону на фоне атак дронов

Секретарь Совета безопасности России Сергей Шойгу напомнил Финляндии и странам Прибалтики о праве России на самооборону в связи с ростом атак украинских беспилотников.

Медведев прокомментировал желание Трампа «забрать всю нефть» в мире

Дмитрий Медведев прокомментировал заявление Дональда Трампа о планах США забрать нефть в разных странах, назвав такие намерения нереалистичными.

Переводчик выругался матом после выступления Зеленского в Нидерландах

Во время трансляции совместной пресс-конференции Зеленского и премьера Нидерландов переводчик неожиданно произнес нецензурную фразу после завершения мероприятия.
Мнения

Андрей Манчук: Ормузский пролив как главные морские ворота планеты

Морской путь через Ормузский пролив, связывающий между собой Ближний Восток, Индию и Китай – важнейшие культурно-экономические зоны планеты, издавна являлся практически безальтернативным. По нему ходил сказочный Синдбад-мореход, но Трамп пройти сможет вряд ли.

Борис Джерелиевский: Когда у Ирана закончится начальство

Хотя убийства высокопоставленных иранцев и отличаются друг от друга деталями, в их основе неизменно присутствует традиционная для всех подобных акций основа – агентура, техническая разведка, наблюдение, анализ поведения и точное наведение.

Сергей Худиев: Бога пытаются взять в военные союзники

Президент Дональд Трамп демонстративно молится об успехе военных действий против Ирана, а министр обороны США Пит Хегсет демонстрирует татуировку с лозунгом времен Крестовых походов. Соблазн зачислить Господа Бога в свои ряды всегда остается сильным. Но чем он оборачивается в наши дни?
Вопрос дня

Почему замедляют Telegram в России?