«Это очередное позорище для украинского народа, – написала она в Facebook*. – Этот закон вводит на много лет языковую шизофрению».
Ницой возмутилась тем, что в эти 75% эфира на ТВ входит русская речь гостей программ, героев сюжетов, речи экспертов и политиков за исключением ведущих. При этом смешение русского и украинского языков допустимо во всех без исключения передачах – они будут считаться украиноязычными.
Кроме того, писательница указывает на то, что в эту квоту входят в том числе советские фильмы на русском языке. Она также недовольна тем, что мониторинг эфира будет недельным, а не суточным, что означает, что всю рабочую неделю ТВ-программы могут быть на украинском, а в выходные, «когда все у телевизоров», – на русском. То же касается и времени вещания – в прайм-тайм оно может быть на русском, а в ночное время – на украинском.
Ницой заявила, что группа экспертов требовала от депутатов запретить субтитры к передачам и фильмам и разрешить вещание только на украинском или с украинским дубляжом, однако эта инициатива не была принята законодателями.
Парламентарии Верховной рады Украины во вторник проголосовали за принятие законопроекта об установлении на общенациональных каналах страны квоты в 75% на телепередачи и фильмы на украинском языке. Спикер Верховной рады Украины Андрей Парубий заявлял, что этот закон нужен для защиты национальной безопасности.
* Организация (организации) ликвидированы или их деятельность запрещена в РФ