«Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей», - заявил американский президент, передает РИА «Новости».
Журналисты и пользователи Twitter не оставили без внимания неточность Барака Обамы.
«Президент Обама перепутал свои библейские метафоры во время иммиграционной речи во вторник в Нэшвилле – центре христианской музыкальной индустрии и городе с самым быстро растущим количеством мигрантов в стране», - пишет Time.
«Он придумывает вещи, которых нет в конституции, так почему бы не придумать что-то, чего нет в Библии?», - задался вопросом журналист Daily Caller Джим Тричер.
«Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может по меньшей мере правильно цитировать Библию», - пишет пользователь Twitter DustyFae.
«Похоже, Обама знает Библию так же хорошо, как конституцию», - шутит Lance Manyon.
Как отмечает The Washington Post, пассаж, к которому, вероятно, отсылал президент, можно найти в Евангелии от Матфея: «Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?». Однако про бросание камней в стеклянные дома там ничего нет.
Выражение «тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других» зачастую приписывается английскому писателю Роберту Льюису Стивенсону.
Напомним, рейтинг Обамы уже долгое время продолжает падение и ставит антирекорды. В октябре он опустился до 40%. Также, согласно опросам компании Rasmussen Reports, 66% американцев считают, что Соединенные Штаты двигаются по неправильному пути.