Ленинский районный суд Томска в среду отказал местной прокуратуре в признании экстремистским издания книги «Бхагавад-Гита как она есть» в русском переводе, передает корреспондент РИА «Новости».
Отрадно, что наша с российскими коллегами однозначная позиция и совместные усилия увенчались успехом
«Бхагавад-Гита» («Песнь Господа») была впервые издана на русском языке в 1788 году, а затем неоднократно переиздавалась в России в разных переводах. Повествование религиозно-философской поэмы, части великого индийского эпоса «Махабхарата», построено на беседе между двумя героями эпоса перед началом великой битвы: Арджуной и его колесничим Кришной. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости. Идеи «Бхагавад-Гиты» легли в основу религиозной и нравственной доктрины индуизма.
«Бхагавад-Гита как она есть» – перевод «Бхагавад-Гиты» с комментариями в духе традиции гаудия-вайшнавизма и бхакти-йоги, сделанный в 1960-е годы Прабхупадой, основателем вайшнавской религиозной организации «Международное общество сознания Кришны». Книга переведена более чем на 60 языков. Публикацию осуществляет международное издательство «Бхактиведанта Бук Траст».
С просьбой признать текст экстремистским прокуратура обратилась в суд в июне этого года, после чего разразился международный скандал. Ряд депутатов парламента Индии потребовали, чтобы правительство страны немедленно защитило права последователей индуизма в России.
Согласно заключению экспертов из Томского госуниверситета, на которое ссылалась прокуратура, в вероучении, изложенном в этой книге, содержатся признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии. Кроме того, по версии прокуратуры, текст содержит «призывы к враждебным, насильственным действиям в отношении ряда социальных и конфессиональных групп». Позже специалисты Кемеровского госуниверситета, проведя комплексную экспертизу книги по запросу суда, сделали вывод о содержании в книге признаков экстремизма.
Накануне вынесения судебного решения МИД Индии Соманахалли Малайя Кришна во время встречи с послом России в Индии Александром Кадакиным заявил ему об озабоченности Индии в связи с делом о признании древней поэмы экстремистской литературой.
«Бхагавад-Гита» – не просто религиозный текст, это один из определяющих трактатов индийской мысли, который описывает саму душу нашей великой цивилизации, – заявил в своем выступлении Кришна. – Он гораздо выше любой дешевой пропаганды или атаки невежд, которые, как я понимаю, и подали жалобу в местный российский суд».
При этом он отметил, что «в самой России есть много замечательных индологов, ученых и экспертов», которые понимают суть «Бхагавад-Гиты» и относятся к этой жемчужине индийской культуры с уважением и любовью.
По словам главы индийского МИДа, «хотя эта жалоба явно абсурдна, внешнеполитическое ведомство отнеслось к данному вопросу серьезно»: посольство Индии в России внимательно следит за ходом судебного дела, регулярно контактируя с местными представителями ИСККОН, начиная с июня 2011 года.
Как отметил Кришна, «этот вопрос также был обсужден с послом России в Индии Александром Кадакиным».
В своем заявлении индийским СМИ российский дипломат подверг резкой критике сложившуюся ситуацию, когда, по его словам, «за толкование священного писания берется суд – будь то Библия, Коран, Тора, Авеста или «Бхагавад-Гита» – важный источник мудрости для народа Индии и всего мира».
Позицию российской прокуратуры объяснил официальный представитель МИД России Александр Лукашевич. «Как явствует из имеющихся материалов, нарекания у правоохранительных органов относятся не столько к тексту самой книги, двойной перевод которой грешит смысловыми искажениями, сколько к комментариям автора, которые были расценены как подпадающие под статью 13 федерального закона Российской Федерации «О противодействии экстремистской деятельности», – отметил он.
По итогам судебного процесса в Дели заявили, что на суде победил разум и здравый смысл. «Это прекрасное известие, я узнал о позитивном решении Томского суда от посла Индии в России Аджая Мальхотры, который постоянно держал руку на пульсе в ходе всего процесса», – заявил «Интерфаксу» директор департамента Евразии МИД Индии Аджай Бисария.
«Отрадно, что наша с российскими коллегами однозначная позиция и совместные усилия увенчались успехом», – добавил он.
Как заявил агентству посол России в Индии Александр Кадакин, «мы с самого начала рассчитывали, что справедливость восторжествует и этот досадный эпизод не омрачит наши проверенные временем дружеские отношения».
«Россия – светская страна, крепнущая демократия, немыслимо, чтобы судилищам подвергались священные книги, будь то Библия, «Бхагавад-Гита», Коран или Тора», – сказал дипломат.
По мнению федерального судьи в отставке Сергея Пашина, суд мог учитывать международный резонанс вокруг этого дела, однако вряд ли на его решение могла повлиять политика. «Прокуратура, по сути, орган исполнительной власти, хотя она не всегда это признает. Поэтому сама по себе подача иска могла быть связана с какими-то политическими предпочтениями. Но суд независим, и его решение не должно быть продиктовано политическими мотивами», – сказал он.
«Вообще, подобные документы: мнения дипломатов или газетные статьи – к материалам дела не приобщаются, – отметил при этом Сергей Пашин. – Но, конечно, суд принимает, например, сколько у того или иного произведения или движения последователей, в какой мере эти последователи соблюдают закон. Конечно, суд должен учитывать атмосферу вокруг этой ситуации. В какой-то мере, конечно, мнение дипломатов учитывается, но доказательством не является».