Поскольку опера Чайковского написана на пушкинский сюжет, где Мазепа выставлен предателем и лицемером, в музыкальное произведение решили внести коррективы, передает RT.
В частности, планируется, подготовить новую партитуру, которая отражает современный взгляд на гетмана и исторические события. Для этого, в частности, из старой партитуры выбросили третий акт и перевели текст Пушкина на украинский язык, сообщила музыкальный критик Любовь Морозова, отметив, что «в мире уже давно оперы не переводят – все ставят в оригинале».
Кроме того, в начале и в конце оперы решено вставить любимую песню Степана Бандеры «Черная пашня изоранная».
«К чему она там? Какое отношение Бандера имеет к Мазепе? Сцена в конце: на заднем плане казнят Кочубея, на переднем плане стоит его дочь, улыбаясь поет молитву, а на экране идут в это время фотографии небесной сотни и воинов АТО. Эта постановка, пожалуй, должна была вызвать усиленное чувство патриотизма, а на самом деле дала обратный эффект», – считает Морозова.
Отметим, за последнее время это уже первый случай, когда украинские деятели «адаптируют» к местным условиям те или иные достижения цивилизации. Так, ранее депутат Верховной рады Украины Глеб Загорий заявил, что Wi-Fi и GPS появились благодаря «украинскому таланту», к каковым он причислил голливудскую актрису и изобретательницу Хеди Ламарр.
В январе бывший нардеп, брат бывшего президента Украины Петр Ющенко, называющий себя историком, заявил, что древнегреческие философы разговаривали на украинском языке, а Диоген якобы даже советовал использовать его в качестве государственного.