Опечатку в новом паспорте заметил крымский историк Олекса Гайворонский, о чем написал в Facebook*, передает украинская газета «15 минут».
А профессиональные арабисты сообщили изданию, что в утвержденном образце паспорта есть даже не одна, а сразу две ошибки. Название страны на различных языках начертано на голубом фоне. Арабский вариант можно разглядеть справа от большого желтого трезубца.
По словам специалистов, нормальная транскрипция арабского названия страны может быть прочитана как «Укранийа». Однако в паспорте написано то, что в транскрипции звучит, как «Урканий», пояснила крымский филолог-арабист Хатидже Ардаширова.
Кроме того, что две буквы перепутаны местами, также допущена ошибка в конце слова: «То есть, в паспорте при написании пропустили в конце слова одну букву – «алиф», которая в данном случае передает значение русской «а», – сообщила Ардаширова.
В пресс-службе Кабинета Министров Украины журналистам посоветовали обратиться в Государственную миграционную службу, однако там ничего об ошибке не слышали.
Пресс-секретарь этого ведомства Сергей Гунько сообщил, что миграционная служба, действительно, разрабатывала образцы биометрического паспорта, но какой именно был в результате утвержден Кабмином - ему неизвестно.
* Организация (организации) ликвидированы или их деятельность запрещена в РФ