Козлов пояснил, что патриарх отметил «нежелательность и невозможность перевода в целом богослужения на русский язык», передает РИА «Новости».
По его словам, предстоятель РПЦ подчеркнул, что на протяжении девяти веков славянское богослужение постоянно редактировалось, и этот процесс не стоит на месте.
«Святейший также сказал, что главное – это сделать богослужение максимально понятным и усваиваемым мирянами. И, в частности, положительно отозвался о практике, где на приходах распечатывают параллельные тексты богослужения, с пояснением его сложностей, – и люди стоят и смотрят параллельно в русский и славянский тексты», – объяснил Козлов.
Он отметил, что в тех общинах, где настоятели могут увидеть пользу от русских текстов, можно допустить чтение на русском языке отрывков из Библии, апостольских посланий и сложных, редко читаемых евангельских мест.
«Подчеркну: это было разрешение, но не предписание, и условием этого прозвучало – «именно те общины, которые примут это без каких-либо разделений и недоумений». Следовательно, это средний, царский путь, который предложен патриархом, и акцент в котором не на русском языке как таковом, а на доступности богослужения в целом – чтобы оно было усвояемым тем, кто в нем участвует», – заключил Козлов.
Ранее предстоятель РПЦ официально разрешил во время богослужений чтение некоторых текстов на современном русском языке.
До этого Кирилл напомнил священникам о недопустимых темах на исповеди.