«Когда ты скажешь что-то, разозлившись, стараются извратить. По нашей этике, по адату (свод традиционных обычаев у народов Кавказа, Средней Азии и других исповедующих ислам – прим. ВЗГЛЯД) вышло: «Я тебя побью, я тебя убью, я вырву»... Когда ты говоришь, делают прямой перевод… «Вот видите: Кадыров то да се»… Я и своим детям говорю [такое]… В нашем лексиконе это есть. Всегда было – запугивать, ругать», – приводит слова Кадырова «Кавказский узел».
Кадыров отметил, что авторы сюжета «ищут повода для провокаций, цепляются за мелочи и пытаются раздувать до вселенских масштабов». По его словам, пишут такие вещи «человек десять, половина в Европе, два-три, наверное, дома, остальные в других местах».
Речь идет о словах Кадырова, прозвучавших в сюжете телеканала «Грозный» от 14 ноября. Перевод его заявления с чеченского языка опубликовала «Русская служба Би-би-си». Утверждалось, что глава республики якобы призвал «убивать, сажать, пугать» тех, «кто нарушает согласие между людьми, занимается сплетнями, раздорами» в интернете.
В Кремле заявили, что не считают поводом для проверки сообщение Би-би-си о якобы высказываниях главы Чечни Рамзана Кадырова.
Пресс-секретарь главы Чечни Альви Каримов заявил, что сотрудники Би-би-си знают чеченский язык так же «хорошо», как он – таитянский. Публикацию британской корпорации о выступлении Рамзана Кадырова он назвал клеветой.