Об этом сообщил в воскресенье представитель Новгородского госмузея-заповедника (НГМЗ).
«Перевод значительной части текстов уже завершен, планируется закончить эту работу в начале следующего года», - сказал источник.
«Проект по переводу текстов берестяных грамот на английский язык и по размещению их во всемирной сети реализуется впервые в мире», - добавил представитель НГМЗ.
В настоящий момент на первом в своем роде сайте уже представлены 1 тыс. 49 «посланий из прошлого» 11-15 веков, найденных на археологических раскопках в Великом Новгороде, Витебске, Звенигороде Галицком, Мстиславле, Старой Руссе, Твери, Торжке, в Пскове, а также на Рюриковом городище.
Отреставрированные оригиналы этих грамот ныне хранятся в Государственном историческом музее и НГМЗ.
На сайте www.gramoty.ru представлены фотографии и так называемые «прориси» (копии) берестяных грамот, их тексты на старославянском языке и в переложении на современный русский язык, а также основная информация об археологических раритетах.
Беспрецедентный проект реализован сотрудниками Московского и Новгородского госуниверситетов, Института археологии РАН, НГМЗ, Института славяноведения РАН, Государственного исторического музея, Института русского языка РАН и Новгородского центра по организации и обеспечению археологических исследований.
В реализации проекта участвовали ученые из ряда зарубежных университетов. Осуществить проект удалось благодаря финансовой поддержке одного из международных научных фондов.
Целью первой публикации в Интернете своеобразного свода древнерусских берестяных грамот было сделать эти «послания из прошлого» доступными для всех жителей планеты.
Несмотря на то, что срок реализации проекта в 2007 году официально завершится, по мере продолжения археологических раскопок в России создатели уникального сайта планируют постоянно пополнять его изображениями вновь найденных берестяных грамот.
Об этом сообщает РИА «Новости».