«Издательство Ольги Морозовой» выпустило в свет целых три книги, где каждая страница пропитана ароматами, тайнами и ужасами еды. Связанные одной темой, книги очень разные.
Апельсиновые тайны
Обложка к книге «Пять четвертинок апельсина» |
Джоан Харрис «Пять четвертинок апельсина». Перевод с английского Оксаны Кириченко
Роман интригует с первых страниц. История, которую начинает рассказывать пожилая женщина, сначала кажется сказочной. Все атрибуты налицо – старшему брату в наследство досталась ферма, средней сестре – богатство винного погреба, а ей, младшей, самой некрасивой, но самой любимой – альбом матери и конечно же кулинарный изыск. Перигёрский трюфель размером с теннисный мячик в двухлитровой банке. Но, почти не давая времени настроиться на сказку, резкие слова о том, что страшную тайну ее матери, которую с нетерпением ждут собравшиеся здесь журналисты, она будет рассказывать только так, как захочет. И не иначе.
Действие то происходит во время войны, на оккупированной фашистами Франции. Когда героине романа всего девять лет. Они живут на небольшой ферме – мать Мирабель Дартижан, и ее дети, названные кулинарными именами. Старший сын Кассис (черная смородина), средняя дочь Ренетт (сорт яблок) и младшая Фрамбуаз (малина). Отца убили на войне фашисты. То переносится через пятьдесят пять лет, когда героиня, скрывая свое имя, возвращается на родную ферму.
Мирабель - странная женщина. Замкнутая, резко обращающаяся с детьми и с постоянными приступами, когда все вокруг теряет реальность, и кажется, что пахнет апельсинами. Старшие дети ходят в школу и прячут свои детские секреты в тайниках. А младшая, Фрамбуаз, мечтает поймать таинственную огромную щуку Матерую, которую, если увидеть, можно умереть, а если поймать, то она выполнит любое желание.
Сюжет пересказывать сложно, так тонко, искусно он сплетен. Да и не нужно, лучше читать - так сладко и пугающе пропитан он кулинарными метафорами. Дети окажутся не такими уж наивными. Они за шоколадки и помаду будут рассказывать немцам про жителей городка. Мать будет страдать от приступов и, добывая морфий, чтобы облегчить боль, попадет в страшную зависимость от лекарства. А приступы у нее будут, потому что младшая дочь Фрамбуаз, будет подкладывать ей апельсины. Делая это, она не осознает, какие физические страдания причиняет матери. Она просто хочет убежать в город, чтобы встретиться с немецким солдатом Томасом, в которого она в свои девять лет без памяти влюбилась.
Понимание нелепости случившейся позже трагедии придет к Фрамбуаз потом, когда она начнет расшифровывать оставленный ей в наследство альбом матери. Пробираясь сквозь рецепты, стихи и сделанные в беспорядке записи, она поймет, почему мать так поступила, после чего односельчане сожгли их ферму, а они вынуждены были бежать. Вернувшись на ферму через пятьдесят пять лет под другим именем, Фрамбуаз откроет ресторанчик, в котором будет готовить удивительные блюда по рецептам матери. Не узнавшие ее земляки случайно назовут ресторанчик «У Фрамбуаз», потому что в первую очередь это не имя, а ягода. Но в конце, вынужденная обстоятельствами, Фрамбуаз расскажет всю историю, освободившись от груза памяти.
Книгу действительно лучше читать, чем читать про нее. Скажу только еще, что огромную щуку Фрамбуаз поймала, и желание исполнилось. А тайна раскроется только на последних страницах.
Предсмертное лакомство
Обложка к книге «Лакомство» |
Мирюэль Барберри «Лакомство». Перевод с французского Нины Хотинской.
Это первый роман молодой французской писательницы, за который она получила в 2000 году литературную премию у себя на родине. Этот роман все сравнивают с известным «Парфюмером» Патрика Зюскинда. Но, я, пожалуй, не соглашусь.
Сюжет достаточно прост. Знаменитый дегустатор и кулинарный критик умирает в своей постели. Врач определил ему 48 часов. Кулинар пытается вспомнить самый удивительный вкус, который испытал за всю жизнь. Он перебирает в памяти все свои вкусовые ощущения, все чувства с самого детства, когда он вкушал бабушкину стряпню, до последних дней, когда посещал только самые лучшие рестораны.
Роман - это переплетение мысленных монологов самого героя, его детей, которых он ненавидел, жены, в которой видел только красивую вещь. Мысли прислуги, конкурентов, в которых вырисовывается сложный и противоречивый портрет героя.
Если сравнивать с «Парфюмером», то там главный герой, отверженный обществом, стремится сначала занять хоть какое-то место среди людей, но в ходе поисков, в которых у него нет никаких моральных преград, возносить себя до творца. В «Лакомстве» я уже на десятой странице угадала, какой именно вкус он выберет самым главным в своей жизни, отказавшись тем самым от всей своей жизни. Но тем не менее книгу читать «вкусно». И не рекомендовано до еды – отведать, хотя бы приближенное к описанному, захочется моментально.
Обольщение едой
Обложка к книге «Пища любви» |
Энтони Капелла «Пища любви». Перевод с английского М. Ворсановой.
Самый легкий из всех трех романов. И, пожалуй, самый женский. Потому что это роман о любви. О любви к еде, через еду, посредством еды. Роман обольщения.
Действие романа происходит в солнечной Италии. Где одна из самых лучших кухонь и самые страстные любовники. Молодой итальянец Томаззо решает обольстить молодую американку Лауру, которая изучает в Риме искусства. Но Лаура уже вкусила прелести страстной, но быстрой любви итальянцев и не спешит завести новый роман.
Томаззо случайно подслушивает разговор Лауры с подругой, которая говорит, что если уж выбирать итальянца, так только повара. Потому что у них руки самые нежные и проворные. И Томаззо, который работает официантом в ресторане, выдает себя за шеф-повара. Правда, готовить он не умеет.
Томаззо обращается к своему другу-повару Бруно, чтобы он помог приготовить ему такой ужин, после которого девушка потеряет голову. Бруно соглашается и потому, что друг попросил, и потому, что пребывает в романтическом настроении, – он влюбился в незнакомую девушку, которую встречает на рынке.
Надо ли говорить, что Лаура окажется той самой таинственной незнакомкой. Бруно будет страдать, и вкладывать всю любовь в кулинарные произведения, которые Томаззо будет выдавать за свои. Лаура будет сходить с ума по итальянской еде и придаваться бурному сексу с Томаззо.
Конечно, обман раскроется со временем. Томаззо устанет от Лауры, которая будет и в интимную сторону жизни вносить кулинарию. Все трое разбегутся в разные стороны. Герои будут страдать в разлуке, но потом обретут друг друга. Конечно же с помощью удачно приготовленного Бруно ужина. И в конце, когда она вернется в Америку, они будут переписываться по электронной почте, обмениваясь рецептами вкусных блюд, приправленных любовью. Блюда, кстати, по этим рецептам сможет приготовить любая хозяйка. И как знать – может личная жизнь после этого засверкает новыми красками.