Так, «Тайны львовского кофе» Винничука оказалась почти дословным переводом русскоязычного издания «Все о кофе» Михаила Пучерова, написанного в 1988 году. На это пару лет назад обратил внимание львовский портал «Варианты».
В частности, Винничук дословно переписал не менее 12 рецептов напитков, а также инструкции по приготовления кофейной эссенции и сиропа. При этом он совершил ошибки при переводе с русского на украинский, а также использовал устаревшие географические названия.
Ранее Винничук опубликовал пост, в котором обвинил в эпигонстве писателей Михаила Булгакова и Александра Пушкина, а также пристыдил украинцев, восхищающихся творчеством Высоцкого, Окуджавы и Галича.