Проект латиницы опубликовал портал «На часi». «Поскольку изменения всегда начинаются с себя и единомышленников, мы призываем коллег из онлайн-медиа приобщиться и предлагаем свой вариант адаптированной латиницы», - говорится в сообщении на сайте.
Авторы инициативы называют латиницу первым шагом к английскому как универсальному языку общения.
«Манифест украинской латиницы» написан целиком латинскими буквами. В нем сохранена украинская буква ї, мягкий знак предлагается заменять апострофами. При этом в сам алфавит положена основа алфавита кириллического, поэтому он начинается не как в языках западных стран (A, B, C, D), а «A, B, V, G».
Портал «Вести-Украина» отмечает, что первые украинские тексты латиницей датируются XVI-XVII веками, они были написаны польским или чешским алфавитом. В XIX-XX веках латиницей пользовалась бюрократия Галиции под австрийской властью. Кроме того, в январе 2010 года правительство Украины издало постановление о правилах транслитерации украинского алфавита латиницей, которые применяются для выдачи заграничных паспортов.
В апреле 2017 года о необходимости перевода украинского языка на латиницу заявил львовский журналист Остап Дроздов, в январе - украинский журналист, бывший пресс-секретарь СБУ Станислав Речинский, в марте - украинский политический деятель Геннадий Балашов.
«Так наши дети смогут теснее сблизиться с технологиями, двойные клавиатуры останутся в прошлом, а английский язык будет лучше усваиваться. Украина окунется в мировой процесс производства и потребления. Нас ждут огромные перемены и массовое обогащение граждан Украины», - заявил тогда Балашов.
Отметим, что в апреле на латиницу также предложили перевести киргизский язык, перед этим президент Казахстана Нурсултан Назарбаев поручил перевести казахский алфавит на латиницу.