В малый зал Центрального дома литераторов пришли многочисленные друзья Кормильцева - поэты, писатели, музыканты, журналисты, сообщает РИА «Новости».
«Кормильцев всем доказал еще при жизни, что он достоин продолжить ряд великих русских поэтов, - сказал на церемонии прощания писатель Дмитрий Быков*, - для этого нужно, чтобы твои стихи ушли в народ и стали частью его речи». «И это случилось, когда ему не было еще 30», - подчеркнул он.
По его словам, для того, чтобы обрести признание себя, как поэта, «нужно, чтобы тебя любили твои друзья, а его друзья любят, и нужно, чтобы тебя ненавидели, причем, ненавидели так сильно, чтобы эта боль не смолкала». «Это лучшее, что может заслуживать большой поэт», - считает Быков.
Вдова поэта Олеся сказала, что «будет правильно, если прозвучат несколько строк, которые собрали все эти муки и боль, которые он пережил», и прочитала одно из последних стихотворений Кормильцева.
«Вдруг обнаружилось, что в момент его болезни и смерти, он оказался важным для большого количества людей, не просто его друзьям, а людям, которых он не знал, и которые его лично тоже не знали. Это говорит о том, что с именем Кормильцева связано значительное явление сегодняшней культуры», - отметил, со своей стороны, писатель Александр Проханов.
Илья Кормильцев скончался 4 февраля в Лондоне в возрасте 47 лет. Он приехал в Великобританию около трех месяцев назад. В день прибытия литератор упал на вокзале и повредил позвоночник. Пролежав два месяца дома, он по совету друзей обратился в больницу.
Обследование показало, что у него прогрессирует раковая опухоль, которая и является причиной болей, а травма лишь усугубила болезнь. Кормильцев стал известен еще в 1980-е годы прежде всего как автор текстов к песням группы «Наутилус Помпилиус», а затем и других музыкальных коллективов.
До последнего времени он возглавлял московское издательство «Ультра.Культура». Он также переводил с английского и итальянского языков. Среди его переводов - книги таких писателей как Джеймс Баллард, Роальд Даль, Ирвин Уэлш, Клайв Льюис, Ник Кейв, Уильям Берроуз и другие. Одним из самых известных переводов Кормильцева является роман Чака Паланика «Бойцовский клуб».
* Признан(а) в РФ иностранным агентом