Ирина Алкснис Ирина Алкснис Переход дипломатии к военным аргументам – последний звонок для врага

Можно констатировать, что Киев с Европой почти добились своего, а Вашингтон получил от Москвы последнее предупреждение, которое прозвучало в исполнении российского министра иностранных дел.

5 комментариев
Игорь Мальцев Игорь Мальцев «Файлы Эпштейна» открыли обыкновенный фашизм

Сдается мне, что вот это публичное насаживание свиной головы Эпштейна на кол – скорей дымовая завеса от того, что в реальности происходит сейчас в некоей группе «влиятельных лиц».

9 комментариев
Геворг Мирзаян Геворг Мирзаян Четыре условия устойчивого мира на Украине

Ни сегодня, ни завтра, ни через несколько месяцев никакого устойчивого мирного соглашения подписано не будет. Разве что на фронте или в украинском тылу произойдет такое событие, которое заставит руководство киевского режима (очевидно, не Зеленского) резко протрезветь и принять тяжелые условия.

17 комментариев
21 октября 2007, 11:11 • Культура

Тихие латиносы

Тихие латиносы
@ geocities.com

Tекст: Сергей Костырко

Бум латиноамериканский прозы в России кончился давно. Для новых поколений Борхес, Кортасар, Маркес, Льоса – классика, «чехов-лермонтов-толстой» мировой литературы. Нам кажется, что мы «освоили их». И новые книги позапрошлогодних кумиров выходят тихо, почти не замечаемые критикой.

Было, правда, слабое оживление в печати вокруг новой повести мумифицированного критиками Маркеса, плюс микроскандал вокруг стремительного самопального издания – и, соответственно, уровня – русского перевода «Воспоминаний моих грустных шлюх» (М., «ОНЛАЙН», 2005), но – не более того.

«Мыло» для интеллектуала

Роман Фигероса продолжает произведения Маркеса и Льосы не тематически, а самим уровнем художественного разрешения поставленных проблем

Понять, почему так происходит, легко – в нынешний «джентльменский набор» для чтения «интеллектуалов» (Перес Реверте с Чаком Палаником, Мураками, Уэльбек, Бегбедер и проч.) сегодняшние латиноамериканцы вписываются, скажем так, не очень.

У прозы их по-прежнему другое дыхание. И это видно, когда они сами пытаются встроиться в «актуальный дискурс». Я имею в виду выпущенный «Иностранкой» в этом году толстенный роман Марио Варгаса Льосы «Похождения скверной девчонки».

Ситуация обескураживающая – писатель, построивший когда-то один из самых своих знаменитых романов «Тетушка Хулио и писака» на противостоянии стилистик мыльной радиооперы и художественной прозы ХХ века, вдруг выдает «роман-мыло», пусть «мыло» это и ориентировано на интеллектуалов.

Роман написан по мотивам «Манон Леско». Жизнь льосовского де Грие, перуанского интеллектуала, перебравшегося в Европу, отмеряется появлениями и исчезновениями его возлюбленной, девчонки из низов, пробивающейся «наверх» с помощью всё новых мужей и любовников.

Каждая их встреча и возобновление бесконечного романа происходит в эффектных для продвинутого читателя декорациях, то есть – Париж конца 60-х (левая интеллигенция, художественная элита, имена-знаки: Сартр, Делез, Деррида, Фуко и проч.), Англия 70-х (рок-культура, хиппи, легкие наркотики и сексуальная революция) и так далее, вплоть до «перестройки» в России с упоминаниями в тексте фамилии Горбачева.

Роман-конспект истории международных – политических, культурных, криминальных – элит, определявших историю второй половины ХХ века. Плюс, повторяю, энергетика старинного любовного сюжета.

Написано как бы бойко, как бы живо, но читать всё это после «Зеленого дома» – всё равно что читать «Московскую сагу» Аксенова после его «Папа, сложи» или «Затоваренной бочкотары». Внутрь текст не пускает, да и сам автор не слишком настаивает на этом – он больше сообщает, нежели изображает. Увы.

Возвращение Льосы

Книга Льосы «Похвальное слово мачехе»
Книга Льосы «Похвальное слово мачехе»

И, дочитывая «Скверную девчонку», я, например, думал, что это мое прощание с великим писателем. Может, потому еще впечатление от следующей, вышедшей в «Иностранке» книги Льосы «Похвальное слово мачехе» было оглушающим – бытийная проблематика, мощный эмоциональный и интеллектуальный напор, идущий изнутри текста, неожиданное – часто шокирующее – переосмысление классических мотивов.

Философская притча, написанная в жанре эротического романа. Льоса предлагает сегодняшний вариант античной «Федры», в качестве сюжетной основы – история соблазнения юношей-подростком своей мачехи. Юный герой персонифицирует здесь Эрота, его силу, притягательность, обаяние и – нечеловеческую и абсолютную жестокость.

Плотная изобразительность, почти физиологическое письмо не затеняет, а парадоксальным образом обнажает философскую основу льосовской концепции.

Вставные новеллы позволяют Льосе последовательно пройтись по старозаветным и новозаветным мифам, по культурным символам эпохи Возрождения, а завершается этот своеобразный культурологический экскурс анализом абстрактной картины современного художника, которая прочитывается автором как попытка его современника избавиться от экзистенциального ужаса пред Эротом.

Предложенную Льосой концепцию можно встроить в определенную традицию, но в отличие от моралиста Толстого или японца Дзюнъитиро Тонидзаки (его знаменитый «Ключ», написанный в 50-е годы ХХ века, переведен и издан – опять же «Иностранкой» – у нас только в 2005 году) Льоса выступает здесь как философ-экзистенциалист.

Ну а если вспомнить про последнюю повесть Маркеса и сопоставить даты, то маркесовские «Грустные шлюхи» (2006), печальная и одновременно светлая, ликующая почти книга о любви и эротике в контексте этом воспринимаются контраргументом льосовскому роману, написанному гораздо раньше (1988).

И это спор равных. Вот неожиданный – и плохо укладывающийся в наш нынешний «литературный дискурс» – сюжет, предложенный патриархами современной латиноамериканской литературы.

Каникулы Чика

Ряд этот я бы продолжил романом «Камчатка» сорокалетнего аргентинца Марсело Фигераса («Иностранка», 2007), как бы далекого по содержанию от перечисленного выше.

Хроника нескольких месяцев жизни семьи аргентинских интеллигентов в 1972 году, после очередной смены власти в стране. Автор-повествователь – десятилетний мальчик.

Попавшие при новом режиме под определение «безродных радикалов», подлежащих уничтожению без суда и следствия, родители мальчика вынуждены скрываться в пригороде Буэнос-Айреса. «Большой мир» сокращается для героя до комнат и двора небольшой виллы, а общение ограничивается родителями семейным и крайне узким дружеским кругом.

Перед читателем ситуация противостояния «государственного» и «человеческого» – официальной демагогии о благе народа и отечества, подкрепленной карающей мощью спецслужб, и естественных законов доброты, открытости, взаимопомощи, любви, по которым живет самая маленькая «ячейка общества». В финале мы узнаем, что это были последние дни, проведенные мальчиком со своими родителями, они исчезнут из его жизни навсегда.

Иными словами, писатель обратился к материалу, как бы предполагающему – по умолчанию – написание остросоциальной прозы с «гражданским звучанием» или просто политического романа.

Но – вот странность – тональность повествования в романе кажется на редкость жизнерадостной. Автор выступает здесь не как критический реалист-обличитель, а как художник. Как философ. Он нигде не опускается ни до открытой публицистичности, ни до мелодраматичности.

Все дело здесь в образе героя-повествователя, самом сложном образе романа – десятилетний мальчик, уже понимающий, что именно происходит вокруг него, но еще не оторвавшийся от ощущения полноты жизни, стихийного, естественного, как бы персонифицирует в романе голос самой природы.

Его восприятие мира как праздника отнюдь не детская легкомысленность, но прежде всего мужество мудрости. Мальчик чувствует, что членение человека на его возрасты – от лукавого. То есть всё, что предстоит ему узнать в жизни взрослой, он уже знает чувством. «Все времена одновременны» – так он формулирует для себя это феномен.

Роман Фигероса продолжает упомянутые выше произведения Маркеса и Льосы не тематически, а самим уровнем художественного разрешения поставленных проблем. Проблем бытийных.

Как и полается продолжателю латиноамериканской прозы ХХ века.