Андрей Полонский Андрей Полонский Зеленский предчувствует свою участь

Человек смертен, и, главное, внезапно смертен. Никто не знает, сколько кому на роду написано. Теряющему разум Зе явно стоит внимательно оглядываться по сторонам...

2 комментария
Сергей Худиев Сергей Худиев Искусственный интеллект никогда не заменит учителя

Конечно, в чем-то ИИ может быть полезен – но общество, в котором им попробуют заменить учителя, долго не протянет. Детей должны учить люди – хорошие люди, носители высокой культуры и твердых нравственных убеждений – а не роботы.

14 комментариев
Глеб Простаков Глеб Простаков Зеленский меняет Украину на свою жизнь

Подписание соглашения с США для Зеленского – это конец политической карьеры. Его условия настолько кабальны, что больше напоминают репарации побежденной страны, нежели проект инвестиционного сотрудничества. Это обнулит политическое будущее Зеленского.

8 комментариев
7 ноября 2006, 14:01 • Культура

Чилийский шаман

Чилийский шаман

Tекст: Олег Рогов

По сравнению с ним любимец продвинутой советской интеллигенции Габриэль Гарсиа Маркес с его магическим реализмом – как разбавленное сухое вином рядом с пылающим спиртом.

Привычный тандем издательства Kolonna Publications и «Митиного журнала» продолжает знакомить нас с прозой Алехандро Ходоровского. В серии «Vasa Iniquitatis» («Сосуд беззаконий», издатели любят латынь) уже вышли романы «Альбина и мужчины псы» «Плотоядное томление пустоты». В 2006 году в той же серии появились сразу две книги: роман «Попугай с семью языками» и сборник притч «Сокровище тени».

Ходоровский пока более известен в наших широтах как кинорежиссер, хотя главные его фильмы до сих пор не вышли, что называется, «на лицензии».

Кинорежиссер Ходоровский не отказывался и от коммерческих проектов (фильмы «Бивень» и «Похититель радуги», единственный, вышедший в России), и в этом его отличие от высокой классики. Тарковский или Антониони вряд ли взялись бы за индийскую мелодраму, а Ходоровский не брезгует, и это отнюдь не раздражает, как в случае Гаса ван Сента, например, когда тот берется за сугубо голливудские проекты типа «Уила Хантинга» или «Форрестера». Наоборот, даже любопытно, как режиссер, ограниченный предельно жесткими рамками сюжета и навязанного продюсерами киноязыка, и здесь умудряется фонтанировать безумными образами и надолго запоминающимися кадрами.

Проза Ходоровского удивительно адекватна его кинематографу. «Фандо и Лиз», «Крот», «Священная гора», «Святая кровь» – каждый кадр этих фильмов, как и каждая страница его прозы, представляют собой чудом зафиксированный трип психоделического путешествия длиною в жизнь, а то и в несколько.

Сюжет романа «Попугай с семью языками» пересказать почти невозможно. Вкратце – группа весьма эксцентричных персонажей находится в непрерывном движении. Их пути расходятся, пересекаются, они умирают, воскресают, меняют облики и тела, неистово совокупляются в непрерывных поисках им одним ведомого смысла.

Тексты Ходоровского трудно читать быстро – столько всего в них происходит! Но они отнюдь не рассчитаны на широкое читательское дыхание – отложив книгу на несколько дней, забудешь, что происходило. Каких-то десять страниц – а уже и война прошла, половина героев (а их немало) самым изощренным образом поумирали и уже вселились в другие тела, где колбасятся по полной программе. Поди тут уследи за каждым…

Вторая непременная составляющая его творчества – психоделия
Вторая непременная составляющая его творчества – психоделия

Первая стихия Ходоровского – цирк. Условность балаганного зрелища, его аляповатость и стремительность, смерть и секс, – все это в избытке присутствует в его прозе. Все «понарошку», все перемешано в сюжетном салате. Средневековые китайские стихи поются на мотив аргентинского танго. Кровавые чилийские перевороты оборачиваются карнавалом. Шокирующие порнографические мотивы соседствуют с невинным в своей основе святотатством.

Вторая непременная составляющая его творчества – психоделия. Страницы его прозы и кадры его фильмов похожи на ливень информации, который обрушивается на тебя под пейотом или аяхуаской, на «train of thoughts» убойной марихуаны, когда каскад образов несется внутри сознания с бешеной скоростью и каждый извив прихотливого сюжета манит озарением и прорывом за пределы «эго».

Его проза утомляет как хороший трип, но, как и полноценное психоделическое путешествие, несет в себе раскрытие новых горизонтов сознания.

Вторую новую книгу Ходоровского, «Сокровище тени», напротив, читать быстро не рекомендуется. Книга составлена из коротких, иногда в одну строчку, притч и историй.

Вот образец минимализма:
«У сына шизофренички было семь матерей».

Это медитативное чтение, впрочем, метафизика здесь столь же иронична и фантасмагорична, как и в «большой» прозе писателя.

Название книги расшифровывается в первой же притче:
«Торговец перед смертью заставляет отлить из бронзы свою статую и объявляет в завещании: «Вы найдете сокровище там, куда падает тень от моей статуи». Целый год его сыновья безостановочно роют землю. Но тень постоянно указывает разные места, в зависимости от перемещения солнца по небу. Поиски тщетны – до того дня, пока, ровно в двенадцать, сообразительный слуга не разбивает пьедестал молотком и не находит сокровище… Вдохновленные этой историей, мы постарались изъясняться как можно короче».

Ходоровский не стилизует свои миниатюры под тот или иной жанр. Это абстрактное измерение, где действуют не только люди и животные, но также предметы и насекомые.

Общий знаменатель этой вереницы миниатюр – истина ближе, чем нам кажется. Надо только изменить угол зрения, образ мыслей или уровень сознания.

Вот только спасет ли это искателя? В перспективе Ходоровского это уже не важно, поскольку при обретении истины наши обыденные представления теряют последние остатки описания реальности, с таким трудом собранного по крохам.

Отдать малое, чтобы обрести большее. Почему бы и нет? В конце концов, это всего лишь вопрос выбора. В том числе и читательского.

..............