Евдокия Шереметьева Евдокия Шереметьева Почему дети застревают в мире розовых пони

Мы сами, родители и законодатели, лишаем детей ответственности почти с рождения, огораживая их от мира. Ты дорасти до 18, а там уже сам сможешь отвечать. И выходит он в большую жизнь снежинкой, которой работать тяжело/неохота, а здесь токсичный начальник, а здесь суровая реальность.

23 комментария
Борис Джерелиевский Борис Джерелиевский Единство ЕС ждет испытание угрозой поражения

Лидеры стран Европы начинают понимать, что вместо того, чтобы бороться за живучесть не только тонущего, но и разваливающегося на куски судна, разумнее занять место в шлюпках, пока они еще есть. Пока еще никто не крикнул «Спасайся кто может!», но кое-кто уже потянулся к шлюп-балкам.

5 комментариев
Игорь Горбунов Игорь Горбунов Украина стала полигоном для латиноамериканского криминала

Бесконтрольная накачка Украины оружием и людьми оборачивается появлением новых угроз для всего мира. Украинский кризис больше не локальный – он экспортирует нестабильность на другие континенты.

3 комментария
22 октября 2008, 20:35 • Культура

Ужас не спеша

Ужас не спеша

Ужас не спеша
@ ИТАР-ТАСС

Tекст: Андрей Архангельский

В конце октября Малый драматический театр из Санкт-Петербурга под руководством выдающегося русского режиссера Льва Додина приезжает в Москву с большими гастролями. В афише – легендарные «Братья и сестры» и «Бесы», обладатели и номинанты «Золотой маски» «Дядя Ваня», «Жизнь и судьба», «Молли Суини», еще не виданные в Москве последние премьеры – «Бесплодные усилия любви», «Варшавская мелодия», «Долгое путешествие в ночь». С чем связан такой интерес публики к сложному, тяжелому, традиционному театру – более похожему на роман, чем на сценическое действо?

В среднем – если можно позволить себе такую пошлость – спектакли Додина идут не менее трех с половиной часов, и «веселыми» или «неутомительными» их нельзя назвать ни в коем случае: они именно невеселые и утомительные. Там надо набраться терпения и сидеть и думать.

Русская история и литература и безо всяких приспособлений – один чистый хоррор и абсурд

При этом попробуйте достать сегодня хоть один билетик на любой (!) из восьми додинских спектаклей. Это хороший урок тем, кто до сих пор верит в миф о том, что «народ в искусстве не разбирается». Народ в искусстве, может быть, и не разбирается – зато он хорошо чувствует, где всерьез, а где игрушечки.

Почему народ любит Додина? Не «специальная», «своя» публика – а именно широкий зритель? Взаимоотношения «народа» (под которым в данном случае понимается не театральная, незаинтересованная, неангажированная публика, которая «делает кассу») – и Льва Додина, классического питерского интеллигента, режиссера с традиционными представлениями о «вечных ценностях», есть, между прочим, довольно интересный феномен.

Он напоминает взаимоотношения в семьях, образовавшихся волею судеб после октябрьской революции: это когда, условно, отец – рабочий-большевик, а мать – бывшая дворянка (такая коллизия описана, например, в романе Солженицына «В круге первом»). В таких семьях отец и мать, по сути, говорят на разных языках. Существуют в разных категориальных реальностях. Почему они все-таки понимают друг друга?

Потому что понимают люди друг друга не «головой». Понимают не ЧТО говорится – а КАК: то есть важно, с какой эмоциональностью говорится, с какой степенью искренности. В таких случаях, можно сказать, возникает элемент «допонимания», «додумывания», «дочувствования».

Ты можешь говорить о каких угодно отвлеченных вещах – о принципах бинарной оппозиции или об инстинктивном буддизме Христа, – но другой человек все равно тебя поймет (независимо от уровня образованности или начитанности), – если ты будешь говорить об этом «честно» и если собеседник понимает, что для тебя это «важно». То есть когда у тебя горят глаза, когда ты размахиваешь в запале руками или если ты плачешь искренними слезами. Человек может не понимать предмета разговора, но он понимает, что для тебя это – «важно». За то же любят и Додина – те, кто, возможно, к театру никаких чувств не питает: они понимают, что Додину «важно», что он «всерьез» и он «честно».

Его знаменитые спектакли-экранизации, то есть прямо следующие содержанию романов (например, роман Федора Абрамова «Братья и сестры» или «Жизнь и судьба» Василия Гроссмана), сделаны именно с той степенью нудноватости и неспешности, которые были свойственны роману 20 века.

Современный роман – какими нас в основном пичкают сегодня – обязательно будет динамичен, последователен и боек, постоянное мельтешение событий и действий героев не дают вам, что называется, «уснуть». Главная черта этих романов в том, что они боятся вам не понравиться. Это их и губит.

Лучшие романы XX века, которые и служат Додину материалом (кроме Гроссмана и Абрамова, тут конечно еще Андрей Платонов), отличаются именно в хорошем смысле наплевательским отношением к тому, хватит ли у читателя времени и будет ли ему «интересно». Хороший роман именно течет, а не длится, – ему дела нет до земного времени, у него тикает время собственное. Точно с той же нединамичностью и многословностью, непременными авторскими размышлениями и отступлениями текут спектакли Додина.

Зато это и создает эффект погружения и растворения, и зритель (подобно читателю, выныривающему странице примерно на пятисотой), вдруг чувствует себя словно бы хорошо поевшим, с приятно-тяжелым желудком. Отчего это чувство насыщения искусством, полноты возникает – тайна великая есть. Но тем она и хороша. На шестом или седьмом часу действия «Братьев и сестер», идущем в театре то ли 25, то ли 30 лет (!), зритель теряет ощущение собственного времени и начинает жить в этом бесконечном водовороте жизни забытой богом чухонской деревни середины 40-х годов 20 столетия.

Додин неспешен, повествователен, повсюду расставляет запятые и тире – и понятно, чего он добивается в первую очередь: вытащить современного зрителя из этого состояния «быстрой жизни», «ускоренного темпа» – и заставить его дышать, как во сне: ровно, глубоко, хорошо.

Додинский театр при всем желании не назовешь «современным» – в том смысле, что он лишен каких-либо поддавков по отношению к «новому зрителю». Ну вот, например, у Додина нет элементов хоррора, нет чередования реальности и вымысла, нет намеков на современных людей. Потому что русская история и литература и безо всяких приспособлений – один чистый хоррор и абсурд. Их только нужно увидеть.

В спектакле «Братья и сестры» председатель колхоза произносит речь накануне нового, 1947 года: «Год был тяжелый… Мы выстояли… Но следующий год будет еще тяжелее…». Можно подумать, что это пьеса не по Абрамову, а по Сорокину: Додин ставит это как абсолютный реализм, но воспринимается это как чистый абсурд. Ровно так же разговаривают у Сорокина герои из «Нормы», из новеллы «Падеж». Но там – выдумка, а у Абрамова (и Додина) – реальность: тем она страшнее.

«Жизнь и судьба» – относительно недавняя постановка, которую Додин уже привозил в Москву, также полна этого естественного абсурда. Додин, вслед за Гроссманом, считает причинами возникновения главных ужасов 20 века — Освенцима и ГУЛАГа – не привычную борьбу изуверских идеологий, а шире – как вечный конфликт духовного и материального. Именно обыватель, думающий только о собственном благополучии, и есть опора любых тираний.

По воспоминаниям современников, писатель Гроссман просто впадал в бешенство, когда люди при нем начинали вести многочасовые разговоры о качестве пищи, одежды, о квадратных метрах жилплощади: «Ради того ли были принесены миллионы жертв!» — восклицал он.

Додин эту идею в спектакле обозначил выпукло, нарочито грубо: жизни духовной он противопоставил процесс приема пищи. Почти в каждой сцене, пока герои романа воспаряют к вершинам духа, апеллируют к абстрактным ценностям, нравственным категориям, их оппоненты едят. Молча жуют. Работают челюстями. Торопливо ли или с расстановкой, солидно — неважно. Это и есть одна из главных находок спектакля: основной конфликт не между национальностями, народами, странами даже проходит, а между людьми духа и людьми жратвы. В сущности, эту тему можно отыскать в каждом спектакле Додина – и что, спрашивается, сегодня может быть современнее и актуальнее?..