Возможно, главная стратегическая ошибка российской экспертизы по Украине всех постсоветских десятилетий – это разделение ее на Восточную и Западную Украину как «нашу» и «не нашу». Нет у украинского проекта такого деления: две его части органично дополняют друг друга.
2 комментарияНаталья Кулагина: Нас с Коэльо сближает только жанр
Наталья Кулагина: Нас с Коэльо сближает жанр
Издательство «Запасный выход» выстрелило сразу двумя книжками Натальи Кулагиной. Сначала вышла «Варенька», роман-сказка о любовных приключениях, а несколько месяцев спустя издательство представило публике «Прайм-тайм», роман-фантасмагорию, действие которого развивается во время реалити-шоу. Как говорит сама Кулагина, в издательство она, бывшая телеведущая, пришла буквально с улицы.
Среди потока рукописей ее тексты оказались замеченными и изданными, а Кулагина пишет новую книгу. Наталья рассказала ВЗГЛЯДУ о том, как она стала писать и почему ее сравнивают с Паоло Коэльо.
- Наталья, как так случилось, что человек, неизвестный в литературном мире, издал сразу две книги?
- Все получилось случайно, как в кино. В определенное время у меня накопились жизненные впечатления, которыми очень хотелось поделиться с окружающими. Слушателей, которым я долго и с выражением могла бы рассказывать, что я имею в виду под «философией славянско-эротического пути», найти было непросто. Легче было сесть и записать свою жизненную позицию, придумать сюжет и литературно обработать волшебные мотивы сказок и апокрифов. На втором этапе, когда книги пора было издавать, мне достаточно весомо в некоторых известных издательствах дали понять, что в наше время это сделать невозможно.
Ссылались на то, что нет подобных серий, что это интересная, но некоммерческая литература. В один прекрасный день я отправила свои рукописи в электронном виде по Интернету в пять издательств. Положительный ответ пришел из трех. Но я подписала контракт с издательством «Запасный выход».
Это издательство – такой интеллектуальный бутик, где делают настоящий hand-made. Меня потрясло, насколько нестандартно люди подходят к своей работе, вкладывают душу в каждый проект, насколько смело они позволяют себе не вписываться ни в один издательский формат. Меня объединяет с этими людьми желание что-либо делать и изменить окружающий мир. Хотя мы отдаем себе отчет в том, что изменить его невозможно.
Так случилось, что мы с Коэльо играем на одном поле: «путь», «любовь», «Вселенная», «бесконечность». Но я разыграла эту партию исключительно на основе славянских волшебных сказок |
- Как вы относитесь к тому, что критики называют вас русским Коэльо?
- Любое сравнение – условность. Но если обязательно кого-то нужно с кем-то сравнить, то, скорее всего, сравнение с Коэльо выглядит наиболее адекватно и убедительно.
Так случилось, что мы с Коэльо играем на одном поле: «путь», «любовь», «Вселенная», «бесконечность». Но я разыграла эту партию исключительно на основе славянских волшебных сказок. В определенный момент стало обидно: почему, если существует уникальный мексиканский путь, мистический аргентинский или необыкновенный бразильский путь к обретению бессмертия души, то почему никто не сформулировал сокровенный русский путь.
А именно: как древний славянин ориентировался в этом мире, как определял для себя полюса добра и зла, опираясь на какие верования шел к своему совершенству. Так я написала современную сказку «Варенька», которой мне самой очень не хватало. Я бы с удовольствием ее прочитала сама лет так десять назад. Нас объединяет с Коэльо только жанр – волшебные сказки о любви и силе человеческой воли. Но мы по-разному прочитали эти ноты, а потому у нас в книгах звучит разная музыка. У меня поют волхвы.
- И все-таки был какой-то определяющий момент в биографии, после которого вы начали писать?
- Конечно, был. Когда-то я работала автором – ведущей музыкальных программ на ТВ-6. Ездила с рок-музыкантами по всей стране, а после туров делала фильмы об этих событиях. Программу закрыли, на ТВ-6 сменилась команда, и мне предложили вести первое реалити-шоу, посвященное выживанию людей в экстремальных условиях.
Время было авантюрное. Взяли камеры, сняли бункер на законсервированном военном заводе и поехали на Север. Там нас ждали реальные испытания, о которых никто из участников не имел ни малейшего представления. Нашим режиссерам было интересно, как человек выдерживает физические и эмоциональные страдания. Мы проходили испытания голодом, проживанием в ограниченном пространстве, изоляцией в подземном бункере.
В один момент мне стало просто страшно. Люди, которые еще вчера представлялись друзьями, просто сошли с ума, когда в их руки попали камера и власть. Я вышла из игры, ушла с телевидения и некоторое время восстанавливалась на Соловках. Это уникальное древнерусское «место силы», Славянская Шамбала. Путешествие на эти заповедные острова сильно изменило мой взгляд на мир. Именно там я заинтересовалась корнями русской волшебной сказки.
На Соловках я поняла, что можно остаться жить на островах, но лучше вернуться в Москву и попытаться сделать настоящее дело. К этим делам я отношу рождение ребенка и написание книги. Я действительно испугалась в бункере, оказавшись один на один с пустотой. И книги – одна из попыток взять ответственность за события, которые происходят вокруг.
Кстати, та программа так и не появилась в эфире. Закончилось финансирование, команду распустили, и многие до сих пор не могут полностью прийти в себя после того опыта «погружения в бессознательное».
«Прайм-тайм» – художественный вымысел. Но эмоции, которые я вложила в написание этой истории – настоящие |
- «Прайм-тайм» именно об этом? Это документальная книга?
- Конечно нет. «Прайм-тайм» – художественный вымысел. Но эмоции, которые я вложила в написание этой истории – настоящие. В нашем шоу тоже была и любовь, и ревность, и страх потери собственного Я. Я до сих пор не знаю, что меня спасло тогда, когда добро и зло поменялись местами, и чтобы выжить, от нас требовались подлость и предательство.
Скорее всего, некое нравственное зерно, заложенное в меня моими родителями и моим поморским происхождением, наконец во мне проросло и довольно четко пометило те границы, которые не стоило переходить ни при каких обстоятельствах. Книга «Прайм-тайм» именно об этом – как выжить и остаться человеком там, где сделать это на первый взгляд невозможно. Но, конечно, эта книга – больше справочник по философии современного человека, словарный запас на случай форс-мажора, нежели описание настоящих событий.
- А почему для книги «Варенька» была выбрана форма-сказка?
- Я люблю сказку. С помощью сказки можно объяснить самые сложные процессы, которые с нами происходят. Сказка похожа на луковицу, сердцевина которой крепко замурована за толщами слоев – тайн и загадок. Есть сказки-инициации, есть сказки-инструкции, есть сказки-подсказки. В каждой сказке заложено столько информации, что объяснить ее будут не в силах все профессора университетов.
Волшебная сказка несет в себе столько знаний о мире внутри нас, что с ней не сравнится ни одна энциклопедия. Было интересно пересказать, перепеть древние темы на современный лад. Взять основные полюса человеческих отношений – любовь и предательство, нищета и успех, наивность и подлость, доброта и алчность, и с помощью волшебной сказки разобраться в том, кто мы сегодня, где наши духовные корни, за какую сумму можно продать душу демону или шоу-бизнесу, и что за это будет. Я сама думаю сказочно-волшебными категориями. Возможно, я еще ребенок. И чтоб самой себе объяснить сложные вещи, прибегаю к помощи сказки.
- Вы получили премию «Альтернативный Нацбест» – 2006 по версии пользователей Сети. Как вы к этому относитесь?
- Это было очень неожиданно и приятно. Я поверила в то, что чудеса случаются. А для автора сказок – это очень важно: знать, что все, абсолютно все в сказке – правда. Но это большой секрет.