Дмитрий Губин Дмитрий Губин Как определить украинца

Кого можно считать украинцем и кто решает это в рамках своих полномочий? Казалось бы, на этот вопрос есть несколько простых ответов, но любой из них оказывается глупым.

29 комментариев
Сергей Миркин Сергей Миркин Кто стоит за атакой Залужного на Зеленского

Каждое из откровений Залужного в отдельности – это информационный удар по Зеленскому, а все вместе – мощная пропагандистская кампания. Сомнительно, что экс-главком решился на такую акцию без поддержки серьезных сил. Кто стоит за спиной Залужного?

2 комментария
Глеб Простаков Глеб Простаков Украинский кризис разрешат деньгами

Трамп уже получил от Зеленского согласие на соглашение по полезным ископаемым, но это лишь первый взнос. Настоящий джекпот – в Москве. И окружение президента США, включая людей из его семьи, уже активно прощупывает почву.

15 комментариев
12 марта 2012, 17:00 • Культура

«У каждой бабушки есть огород»

«Бурановские бабушки»: У каждой из нас есть огород

Tекст: Кирилл Решетников

«Несмотря на популярность, мы живем так, как жили. По-прежнему сажаем картошку, держим коз, свиней, кур, гусей, уток. Когда мы дома, мы живем обычной деревенской жизнью», – рассказали газете ВЗГЛЯД участницы коллектива «Бурановские бабушки», который представит Россию на «Евровидении-2012».

На российском отборочном туре «Евровидения-2012», проведенном 7 марта и показанном в прямом эфире телеканала «Россия-1», одержал сенсационную победу удмуртский фольклорный ансамбль «Бурановские бабушки», исполнивший песню Party for everybody и обошедший таких популярных исполнителей, как Дима Билан и Тимати. Певицы из Удмуртии представят Россию на 57-м конкурсе «Евровидения» в Баку. О том, как коллектив относится к своему успеху и каковы жизненные приоритеты его участников, газете ВЗГЛЯД рассказали солистка Галина Конева, поющий художественный руководитель Ольга Туктарева, администратор Мария Толстухина и продюсер Ксения Рубцова.

Понимаем, что интерес к нам может пропасть в любой момент. Все в этой жизни приходит и уходит

ВЗГЛЯД: Ваши выступления связаны с важной для вас целью – построить церковь в селе Бураново. Поддерживают ли вас односельчане в этом стремлении?

Ольга Туктарева: Конечно, и всячески нам помогают. К примеру, осенью всем селом мы расчистили площадку под строительство храма от мусора.

ВЗГЛЯД: Когда церковь будет построена, вы уйдете с большой сцены или продолжите выступать?

Галина Конева: На все воля Божья. Но мы настолько привыкли к постоянным выступлениям, что вряд ли уже сможем жить иначе. А будет ли это сцена Кремля или деревенского клуба, нам неважно. Понимаем, что интерес к нам может пропасть в любой момент. Все в этой жизни приходит и уходит.

ВЗГЛЯД: Действительно ли вы живете своим хозяйством, и есть ли сейчас реальная возможность прожить так?

О. Т.: Да, у каждой бабушки, в том числе и у меня, есть огород, скотина. Несмотря на популярность, мы живем так, как жили. По-прежнему сажаем картошку, держим коз, свиней, кур, гусей, уток. Когда мы дома, мы живем обычной деревенской жизнью. И хотя работы по хозяйству хватает, особенно летом, это большое подспорье. К тому же мы, как все деревенские жители, привыкли, что на столе у нас все свое: мясо, молоко, сметана, творог, яйца, картошка и т. д. Все, что выращено своими руками, гораздо вкуснее и полезнее магазинного.

ВЗГЛЯД: Удивил ли вас успех на отборочном конкурсе «Евровидения»?

#{interviewcult}Мария Толстухина: Когда мы поехали в Москву, мы мечтали о победе, но не думали, что это случится. Когда Ольга Шелест объявила, что Дима Билан заработал 29%, а Тимати – 26%, я подумала – ну все, поедем домой спокойно. И тут говорят, что «Бурановские бабушки» победили. Я просто опустилась на колени и не могла поверить в это. Меня все стали поздравлять, а я с коленей встать не могу. «Бабушки», наоборот, оказались очень спокойными. Они вышли на сцену немного растерянные и тоже не могли поверить, что победили.

ВЗГЛЯД: Важно ли для вас, какое место вы займете на «Евровидении» в Баку, или для вас существеннее само выступление?

О. Т.: Главная задача для нас – выступить достойно. Показать всему миру культуру небольшого удмуртского народа. Где бы мы ни были, мы всегда с гордостью заявляем, что живем в Удмуртии, с желанием рассказываем о национальной культуре, о красоте удмуртского языка, особенностях наших нарядов.

ВЗГЛЯД: Понравилось ли вам за границей?

Г. К.: Не то слово! Мы как будто в сказке побывали! Долго не могли поверить, что все это происходит с нами, что это мы гуляем по Каннам. Там совсем другая жизнь, но мне все равно хотелось домой. Свои края дороже, какими бы они ни были.

ВЗГЛЯД: Влияют ли обстоятельства выступления и состав публики на отбор номеров и на то, как вы поете? Можно ли сказать, что на большой сцене перед камерами вы поете так же, как на фестивале или в клубе?  

О. Т.: Для нас нет разницы, перед кем выступать – перед президентом или перед односельчанами. Бабушки – непрофессиональные артисты, но всегда поют искренне, от души. За это их и любят. Хотя, конечно, выступать на большой сцене, под прицелами телекамер более волнительно.

ВЗГЛЯД: В настоящий момент многие считают вас культурным брендом Удмуртии, возлагают на вас большие надежды. Как вы чувствуете себя в таком качестве?

Г. К.: Если раньше Удмуртия у всех ассоциировалась с Михаилом Калашниковым и Галиной Кулаковой, то теперь еще и с нами (улыбается). И осознавать это, конечно, приятно.

Ксения Рубцова: К счастью, в отличие от многих представителей шоу-бизнеса, нашим бабушкам удалось избежать звездной болезни. Они остались такими же простыми и открытыми, готовыми в любой момент поделиться последними новостями, напоить чаем и угостить перепечами.

О. Т.: Что касается нового режима, то, как мы уже говорили, не изменился наш домашний уклад, но наше отношение к жизни изменилось. К примеру, я раньше думала: «Зачем спешить? Все успею». А теперь ценю время, стараюсь не тратить его впустую.

ВЗГЛЯД: Кому принадлежала идея перепеть рок-н-ролльные хиты по-удмуртски и кто автор удмуртских переводов текста?

О. Т.: Впервые спеть песню Цоя на удмуртском языке предложил известный в Удмуртии режиссер Павел Поздеев. Это было в 2008 году. Бабушки не сразу, но согласились. Я сделала перевод, и понеслось! Автор всех переводных песен – я. Причем это не всегда точный перевод. Порой вношу в тексты что-то от себя.

ВЗГЛЯД: Из чего еще состоит ваш репертуар, и есть ли в нем, помимо песен Beatles, Гребенщикова и Цоя, другие композиции русских и зарубежных авторов?

О. Т.: Есть как авторские, так и удмуртские народные песни. С них мы, собственно, начинали.