Сергей Лебедев Сергей Лебедев Чем Китай сможет удивить Трампа

У Китая есть облигации США почти на триллион долларов, и ему достаточно сбросить лишь небольшую часть этой суммы, чтобы вызвать паралич американского долгового рынка. Впрочем, для начала КНР достаточно будет просто отказаться покупать новые американские облигации.

10 комментариев
Леонид Севастьянов Леонид Севастьянов Папа римский как искупитель старых архетипов

17 декабря – день рождения папы римского Франциска, первого в истории папы из Нового Света. За время его правления Католической церковью в глазах многих пошатнулся образ западной церкви как вечно противостоящей православию.

2 комментария
Сергей Худиев Сергей Худиев Убрать храмы с денег – это не путь к гармонии

Меня, как православного христианина, ничуть не раздражает изображение мечети «Кул-Шариф» или Иволгинского дацана. Эти прекрасные здания – часть архитектурного наследия моей страны, ее истории и культуры. Требовать, чтобы их изображения как-нибудь не попались мне на глаза, было бы признаком нелепой и болезненной ксенофобии.

15 комментариев
10 мая 2011, 15:43 • Культура

«Много лишнего для современной драмы»

Василий Бархатов: Много лишнего для современной драмы

«Много лишнего для современной драмы»
@ Елена Мулина/ВЗГЛЯД

Tекст: Ирина Тарасова,
Санкт-Петербург

«Во времена Шиллера особенности литературы и театра требовали от автора повторений, объяснений чувств: «Смотрите: я переживаю ревность, а сейчас я пойду и отомщу за себя – следите внимательно!» Сегодня и драматургический, и зрительский опыт иной – требует другого подхода», – объяснил газете ВЗГЛЯД свое направление переосмысления классики Василий Бархатов.

На сегодняшний день Василия Бархатова можно назвать не только самым молодым (хотя сам режиссер и не любит упоминаний о своем возрасте), но, пожалуй, и одним из самых успешных российских режиссеров. Скоро к этим определениям можно будет прибавить еще и «универсальным»: за оперными спектаклями Бархатова последовал мюзикл «Шербурские зонтики», цирковое шоу «Аврора», оперетта «Летучая мышь», драматический спектакль по Шиллеру в Пушкинском театре и, наконец, фильм «Неделимое». Очередную драматическую премьеру Василий Бархатов готовит на сцене петербургского «Приюта комедианта», где газете ВЗГЛЯД и удалось побеседовать с многогранным режиссером.

Сравнения, которые возникают у зрителей или критиков, часто не имеют ничего общего с режиссерским замыслом

ВЗГЛЯД: Василий, поначалу вы планировали поставить совсем другой спектакль «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда. Почему планы поменялись?

Василий Бархатов: Я не смог бы поставить то, чему не могу найти убедительной мотивировки. Довольно долго размышляя над тем, почему у Дориана Грея хранится портрет, с которым происходят загадочные метаморфозы, я не пришел к решению, каким может стать такой спектакль... И к тому же недавно, на Чеховском фестивале, была достаточно убедительная театральная версия этого сюжета спектакль Мэтью Борна «Дориан Грей» классный, стильный европейский спектакль. Я решил отложить уальдовский сюжет и поставить драму Шиллера «Коварство и любовь».

ВЗГЛЯД: А обращение к романтическим драмам Шиллера сегодня вам не кажется слишком архаичным и пафосным?

В.Б.: Напротив, думаю, что Шиллер очень современен. Я не собираюсь делать исторический краеведческий спектакль – в тяжелых платьях и украшениях. Это будет современная история – история двух семей, история любви, напряженная и романтическая. Конечно, я должен был внести в пьесу довольно сильные сокращения – и, скорее всего, получится одноактный спектакль.

ВЗГЛЯД: Вы считаете корректной «редактуру классики» для постановки?

В.Б.: Надо понять, что во времена Шиллера особенности литературы и театра часто требовали от автора повторений, напоминаний, объяснений своих чувств: «Смотрите: сейчас я переживаю ревность, а сейчас я пойду и отомщу за себя – следите внимательно!» Сейчас и драматургический, и зрительский опыт иной – он требует иного подхода.

Но я люблю Шиллера за отличную фабулу, всегда современный конфликт, романтическое отсутствие полутонов: в его драматургии или пан, или пропал. Если ревность, то она сжигает города, если любовь, то такая, что созидает города. В этом Шиллер всегда современен. К тому же «Коварство и любовь», в отличие от других драм Шиллера, которые порой написаны почти небрежно, очень крепкая и качественная пьеса, наподобие дипломной работы выпускника литературного факультета: все выстроено очень четко, выверена система персонажей, выписан сюжет... Хотя все равно много лишнего для современной драмы.

ВЗГЛЯД: Шиллер станет современнее только в тексте, или герои тоже станут нашими современниками?

В.Б.: Действие и герои «Коварства и любви» будут тоже «здесь и сейчас»: отец Луизы это не просто музыкант, но и звукорежиссер музыкальной, звукозаписывающей студии, президент при дворе герцога фон Вальтер – это руководитель крупной корпорации, ну а влюбленные дети будут бесконечно переписываться любовными SMSками...

ВЗГЛЯД: Объяснения в любви у героев станут «мобильными»?

В.Б.: Так же, как это происходит у современной молодежи. У Шиллера множество реплик-афоризмов, которые совершенно органично войдут в такую переписку. «Я буду охранять тебя, как дракон охраняет свои сокровища!» Столько горячего любовного восторга, в этом такой чудесный романтический бред! Это та архаика, которая остается современной и прекрасной.

ВЗГЛЯД: Но у Шиллера в этой драме есть еще и довольно острый конфликт поколений: отец – политик-интриган и сын-романтик...

В.Б.: Там, действительно, есть остросоциальные вещи, которые сегодня звучат абсолютно современно. Когда леди Мильфорд спрашивает, сколько стоили украшения, которые прислал для нее герцог, камердинер отвечает, что герцогу эти украшения ничего не стоили – за них заплатят десятки молодых немецких солдат, которых отправили воевать в Америку. Абсолютно современная история, только теперь немецкие ребята отправляются воевать не в Америку, а вместе с Америкой – в Ирак, в Ливию...

С другой стороны, «Коварство и любовь» это драма семейная: тогда это была мещанская трагедия, теперь – драма разных культур. Дочь звукорежиссера, который слушает «Битлз», и сын руководителя корпорации не могут войти в одну семью – им просто не о чем будет разговаривать. Знаете, когда разрушили Берлинскую стену, десятилетие спустя западные немцы стеснялись восточных. Эта стена оказалась крепче реальной. Опять же, в пьесе есть и очень узнаваемое противостояние: одной семьи, в руках которой сосредоточены все рычаги власти, и другой, абсолютно бесправной и бессильной перед властью.

ВЗГЛЯД: Вы ставили большие оперные спектакли на больших театральных сценах – какие преимущества у камерной сцены, такой как Приют комедианта?

В.Б.: «Разбойников» я ставил тоже на Малой сцене Пушкинского театра в Москве. Конечно, камерная сцена требует особого подхода. Но здесь в решении спектакля, как и на большой сцене, многое зависит от художника. Для меня спектакль решается в тот момент, когда я придумал «место» действия. А уже потом мы обсуждаем декорации с художником. В спектакле «Коварство и любовь» я работаю, как обычно, с Зиновием Марголиным, – и местом действия будет звукозаписывающая студия Миллера и роскошный кабинет президента фон Вальтера. Они будут представлять собой такой павильон: три стены и потолок. Режиссер Дмитрий Черняков тоже часто использует такие «павильонные» декорации.

Для «Мертвых душ» были придуманы особые декорации (фото: orange-news.ru)

Для «Мертвых душ» были придуманы особые декорации (фото: orange-news.ru)

ВЗГЛЯД: Часто в современных постановках классики мы находим много ассоциаций с современостью, а в спектаклях современных режиссеров случаются и похожие находки...

В.Б.: Сравнения, которые возникают у зрителей или критиков, часто не имеют ничего общего с режиссерским замыслом: я предполагал, что, поставив сцену с Маниловым в «Мертвых душах» на пасеке, я обреку его на сравнение с Юрием Лужковым, а кому-то Собакевич напомнит Хрущева или Брежнева... Но я имел в виду совсем иной – не такой конкретный посыл. Когда я решил, что действие «Летучей мыши» в Большом будет на корабле, я не имел в виду «Тристана и Изольду» Чернякова. Но учитывал, что кто-то будет сопоставлять эти спектакли. Более того, я предполагаю, что кому-то «кинопавильонная» сценография «Коварства и любви» напомнит «раскадровку» в декорациях наших с Марголиным «Шербурских зонтиков». Я, конечно, просчитываю эти аллюзии и решаю, насколько критичны такие сравнения. Единственное, с чем бесполезно сравнивать наши с Марголиным решения, это с символическими образами. Некоторые критики, например, сравнивали наши кадры в «Шербурских зонтиках» с какими-то «колесами судьбы», но мы даже не думали об этом! Это просто кадры, подобные кадрам фильма.

ВЗГЛЯД: А два огромных колеса, которые стали акцентом сценографии в «Мертвых душах», тоже не «символ судьбы России»?

В.Б.: Во-первых, это просто очень удобный механизм для смены декораций, а во-вторых, гоголевский символ – то самое колесо, которое «доедет или не доедет»... Действительно, их огромность и несообразность чем-то напоминают и нашу огромную страну, которая непонятно как едет, непонятно куда доедет...

ВЗГЛЯД: На протяжении всей оперы Щедрина на экране-декорации демонстрируют черно-белые кадры тоскливого русского пейзажа. Это кинохроника или современная работа?

В.Б.: Мы специально сделали для спектакля съемки из окна в поезде «Москва Херсон», в том самом направлении, куда должны были отправиться и чичиковские мертвые души. Поразительно, было такое чувство, что в России почти за двести лет не изменилось ничего: те же однообразие, тоска, бедность. Гоголевская поэма совершенно необыкновенна по языку и поразительно актуальна: вот, например, Чичиков – он прошел все этапы традиционных российских «кормушек», от строительных «распилов» до таможенных афер. Разве что до нефтяной скважины не добрался...

ВЗГЛЯД: Ваш дебютный фильм посвящен «мирному атому». Не смущает, что он появится в год 25-летия Чернобыля и после недавней японской трагедии?

В.Б.: Фильм «Неделимое» будет готов в июле. Он скорее не про атомную станцию, а про любовь. Такой абсурдистский пересмотр традиционной для того времени темы физиков и лириков, эксцентричная комедия про любовь, мирный атом и искусство. Не думаю, что там есть какие-то обидные вещи для тех, кто серьезно занимается атомной энергетикой. В конце концов, мы должны понимать, что у нас нет другой перспективы в энергетике, кроме атомной. Вокруг Парижа находятся пять атомных реакторов, прямо среди виноградников. Но это же не останавливает нас от поездки к Эйфелевой башне?

ВЗГЛЯД: Недавно вы согласились стать членом Общественной палаты. Полагаете, там можно будет сделать что-то реальное для культуры?

В.Б.: Я принял решение осознанно и хочу довести дело до конца. Вопрос о финансировании современной культуры – вопрос для России очень важный. Не будем демагогически рассуждать о «независимости искусства от государства». Практически все российские театры живут на государственные дотации. Но современное российское искусство требует государственной поддержки. Почему в Австрии правительство обязало театры 30% всех музыкальных постановок делать на основе современного искусства? Почему в Германии спектакли Саши Вальц осуществляются на государственные средства, а не на деньги частной компании? И почему, наконец, многие российские современные композиторы и музыканты получают гранты и поддержку за границей, а не у нас? Может, использовать австрийскую модель поддержки современного искусства? Ведь сегодня в нашем отечестве не знают творчество не только таких современных композиторов, как Сергей Невский, Лера Ауэрбах и Дмитрий Курляндский, но и музыку, например, Родиона Щедрина или Вячеслава Тищенко.

..............