Создается впечатление, что в Германии и в мире нет ничего более трагичного и важного, чем права трансгендерных людей. Украина где-то далеко на втором месте. Идет хорошо оплачиваемая пропаганда трансперехода уже не только среди молодежи, но и среди детей.
7 комментариевЛингвист объяснила правило написания имени «Уляны» Супрун
Имя Ульяна вполне может отличаться в русском и украинском языках – каждая страна выбирает привычное для нее звучание и написание, заявила газете ВЗГЛЯД лингвист, ректор Московского института иностранных языков Эмма Володарская.
В воскресенье и. о. министра здравоохранения Украины Ульяна Супрун на своей странице в Facebook* заявила, что ее имя нужно писать без мягкого знака. Супрун объяснила это тем, что Ульяна с мягким знаком – это русское имя, а украинское пишется без. Причем она добавила, что «даже на русском» его надо писать как «Уляна».
«Имя Ульяна – это заимствование из латинского языка, поэтому может быть разное написание: Илиана, Уана, Уляна и так далее. В латинском имя Ульяна означало принадлежащая Юлиану. Многие народы переняли его путем перевода церковных текстов», – рассказала Володарская.
Лингвист пояснила, что заимствованные слова существуют по несколько иным правилам. «Как обычно бывает с заимствованиями, каждый народ приспосабливает звучание и написание слова так, как в этом народе считается правильным и удобным с точки зрения звукового строя самого языка. То есть имя должно измениться таким образом, чтобы оно не резало слух. В данном случае работает правило ассимиляции, а не правописание мягкого знака», – добавила Володарская.
По словам лингвиста, русский и украинский – восточнославянские языки, но в 14-м веке они размежевались. Поэтому звучание и написание украинского варианта имени может отличаться.
* Организация (организации) ликвидированы или их деятельность запрещена в РФ