28 июля, пятница  |  Последнее обновление — 01:12  |  vz.ru

Главная тема


"Петр Великий" и "Дмитрий Донской" вызвали переполох среди балтийских стран

«голосовал за независимость»


Итальянский посол поддержал крымский референдум

проверка боем


Американский спецназ проиграл коллегам из Гондураса

«били колорадского жука»


Смеявшиеся над погибшими в Одессе киевские музыканты запланировали концерт в России

«парадоксальная ситуация»


Немецкие бизнесмены увидели пользу в санкциях США для «Северного потока - 2»

громкое дело


Багдасарян вынесли наказание за вождение без прав

«выгодно всем сторонам»


В Германии предложили вариант «легального решения» проблемы с турбинами Siemens

армия и вооружение


Российские военные летчики получат новую «летающую парту»

новые санкции


Главную угрозу для финансовой системы России США оставили про запас

9 мая


Павел Волков: Cионистам нет дела до социалистических завоеваний советского народа. Они видят в Дне Победы нечто иное

Путь воина


Андрей Бабицкий: Как тут не заподозрить, что усилия могильщиков России увенчаются успехом?

Русофобская пропаганда


Сергей Худиев: Создавая определенный образ России, они разрушают прежний образ Америки

на ваш взгляд


В Германии предлагают России решение проблемы с турбинами «Сименс»: просто отдать их обратно. Как стоило бы поступить?

Google Translate стал называть Россию «Мордором»

5 января 2016, 10:11

Версия для печати

Сервис онлайн-переводов Google Translate начал весьма своеобразно переводить некоторые слова и фразы с украинского языка на русский.

Так «Російська Федерація» переводится как «Мордор», фамилию министра иностранных дел России Сергея Лаврова Google – как «грустная лошадка», передает РИА «Новости».

Кроме того, украинские СМИ сообщили, что слово «росіяни» переводится как «оккупанты», однако при использовании данного сервиса не удалось получить подобного результата.

Эти инциденты далеко не первые. Украинское издание «112.ua», в частности напоминает, что летом 2015 года словосочетание «Революція гідності» переводилось, как «политический кризис на Украине».

До этого, в 2010 году, при переводе фраз «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне переводчика Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват». Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.


Вы можете комментировать материалы газеты ВЗГЛЯД, зарегистрировавшись на сайте RussiaRu.net. О редакционной политике по отношению к комментариям читайте здесь

 
 
© 2005 - 2017 ООО Деловая газета «Взгляд»
E-mail: information@vz.ru
.masterhost Apple iTunes Google Play
В начало страницы  •
Поставить закладку  •
На главную страницу  •
..............