Игорь Мальцев Игорь Мальцев Отопление в доме поменять нельзя, а гендер – можно

Создается впечатление, что в Германии и в мире нет ничего более трагичного и важного, чем права трансгендерных людей. Украина где-то далеко на втором месте. Идет хорошо оплачиваемая пропаганда трансперехода уже не только среди молодежи, но и среди детей.

7 комментариев
Игорь Караулов Игорь Караулов Поворот России на Восток – это возвращение к истокам

В наше время можно слышать: «И чего добилась Россия, порвав с Западом? Всего лишь заменила зависимость от Запада зависимостью от Китая». Аналогия с выбором Александра Невского очевидна.

8 комментариев
Геворг Мирзаян Геворг Мирзаян Китай и Запад перетягивают украинский канат

Пекин понимает, что Запад пытается обмануть и Россию, и Китай. Однако китайцы намерены использовать ситуацию, чтобы гарантировать себе место за столом переговоров по украинскому вопросу, где будут писаться правила миропорядка.

5 комментариев
13 февраля 2012, 19:47 • Культура

Проблема Чебурашки

В России вышла книга по мотивам «Над пропастью во ржи»

Проблема Чебурашки
@ eksmo.ru

Tекст: Кирилл Решетников

Незадолго до смерти Джером Дэвид Сэлинджер, много лет не контактировавший с внешним миром, стал героем необычных литературных новостей. Классик обвинил в плагиате молодого автора по имени Джон Дэвид Калифорния, который написал роман о престарелом Холдене Колфилде. Теперь эта книга доступна на русском.

В мае 2009 года на англоязычном рынке появилась книга, которая сразу стала фигурировать в новостях как сиквел хрестоматийного романа Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Нечто под названием «Пробираясь сквозь рожь: 60 лет спустя» (согласно одному из вариантов перевода, использовавшихся тогда в русских СМИ) якобы принадлежало перу никому не известного Джона Дэвида Калифорнии, чья необычная фамилия сразу наводила на мысль о каком-то подвохе.

Теперь вот Сэлинджер умер, а возмутившее его дело живет даже в России

О молодом человеке, который как будто бы решил попользоваться литературным наследием Сэлинджера, сообщались любопытные детали. Он якобы наполовину швед, наполовину американец, писал отчеты о путешествиях для каких-то журналов и сценарии для короткометражных фильмов, занимался триатлоном и работал могильщиком. А с романом «Над пропастью во ржи» познакомился при обстоятельствах драматических, но и романтических отчасти: потрепанный экземпляр знаменитого произведения Джон якобы нашел в заброшенной хижине в джунглях Камбоджи. Страдая от тропической лихорадки и желая как-то скоротать время в одиночестве, он стал читать незнакомый ему текст, в результате чего, само собой, страдания его облегчились, а Холден Колфилд стал его любимым героем.

На самом деле все это, насколько можно понять, завлекательная легенда, придуманная настоящим автором книги, хотя в этой легенде использованы и какие-то реальные факты. Роман «Вечером во ржи: 60 лет спустя» (так он называется в нынешнем, официально изданном русском переводе) принадлежит перу скромного шведского издателя по имени Фредрик Колтинг. Он проживает в маленьком городке неподалеку от Гетеборга и специализируется на непритязательных подарочных изданиях вроде кулинарных книг для студентов, сборников знаменитых киноцитат и руководств по комнатным играм. Книга о Холдене Колфилде, дожившем до наших дней и обитающем в доме для престарелых, была написана сразу на английском (которым шведский мистификатор владеет в совершенстве благодаря отцу-канадцу). Свой литературный дебют Колтинг издал в Англии, объявив себя сначала лишь издателем, но не автором. Джона Дэвида Калифорнию он придумал для пущего интереса, а также ввиду предположения, что книга, у которой издатель и автор совпадают, не будет востребована на рынке.

Новинку предполагалось издать также в США, но тут грянул гром, не сказать, чтобы совсем уж неожиданный. Джером Дэвид Сэлинджер, десятилетиями молчавший и делавший вид, что его не существует, подал на шведа в суд, выдвинув обвинение в плагиате. И преуспел: в США книгу запретили, усмотрев в издании самопального сиквела нарушение авторских прав. Само собой, гнев классика и запрет романа в Северной Америке (не только в США, но и в Канаде) сделали странному произведению дополнительную рекламу, что сразу оценили продвинутые пользователи англоязычных социальных сетей. «Попасть со своей книгой под запрет в США – потрясающий маркетинговый ход», – восторженно писали они.

Теперь вот Сэлинджер умер, а возмутившее его дело живет, и даже в России, где выход мировых новинок нередко задерживается опять-таки из-за сложностей с правами, роман о старичке Холдене издали без большого промедления.

#{interviewcult}Сам Колтинг – не из тех, кто занимает охранительную позицию в отношении собственных опусов; соответственно, ему не нравится, когда такую позицию занимают другие. Реакция Сэлинджера его расстроила. «Холден ведет себя так, как будто весь мир крутится вокруг него, и Сэлинджер в каком-то смысле сейчас ведет себя так же», – сказал он в интервью.

Самое удивительное, что роман совсем не плох. С одной стороны, в доверительно-исповедальной интонации дряхлого Холдена, сбегающего из дома престарелых, можно расслышать аутентичные сэлинджеровские нотки, с другой – никаким плагиатом в тексте и не пахнет. Скорее это постмодернистское (но при этом совершенно не заумное) размышление о взаимоотношениях героя и автора, а также об ответственности последнего. Колфилд отправляется по местам своей юности, разыскивает свою обожаемую младшую сестру Фиби, которая ныне лечится от наркотической зависимости, а в конце путешествия встречается лицом к лицу с самим Сэлинджером, который «согнулся в виде буквы С, хотя и не до конца прописанной».

Само собой, «Вечером во ржи: 60 лет спустя» – это, с точки зрения самого Колтинга, еще и приношение Сэлинджеру от благодарного читателя, хотя злые языки сравнивают шведа с авторами фанфиков.

Вопрос о допустимости использования тех или иных героев, выдуманных конкретными людьми, конечно, остается открытым. Но очевидно, что если очень уж увлекаться запретами в этой области, то можно очень быстро дойти до вопиющего абсурда. В России иски, подобные сэлинджеровскому, пока еще не очень часты; передовиком здесь выступает создатель бессмертного Чебурашки, бдительно пресекающий любые попытки позаимствовать хтоническое мультипликационное существо.

..............