
Даже провал в вопросе создания глобальных механизмов реализации «зеленой» повестки может быть благим основанием для начала трансграничного регулирования климата одной страной – США.
2 комментарияДаже провал в вопросе создания глобальных механизмов реализации «зеленой» повестки может быть благим основанием для начала трансграничного регулирования климата одной страной – США.
2 комментарияОткрытое согласие на расширение числа постоянных членов нравится потенциальным кандидатам в члены. При этом согласие абсолютно безопасно для интересов нынешних постоянных членов Совбеза – ведь оно не означает автоматическую реализацию идеи расширения. Просто потому, что нет понимания, кого из стран в Совбез включать.
6 комментариевВ Ереване уверились, что Россия и ныне, и присно будет стоять за армянское дело. В любом его варианте. После чего явление народу Никола Воваевича стало лишь делом времени.
51 комментарийНаибольшее их число пришло из Казахстана и Киргизии. Однако первым лауреатом оказался уроженец Узбекистана 35-летний писатель из Ташкента Евгений Абдуллаев, пишущий под псевдонимом Сухбат Афлатуни, что в переводе на русский означает «диалоги Платона».
Кроме диплома, Абдуллаев получил премию в размере 3 тыс. долларов и право на издание своей книги. Кроме второй и третьей премии, на церемонии вручались дипломы и поощрительные премии, учрежденные Русским банкирским домом.
Вели церемонию Игорь Кириллов и Яна Батыршина. Слова перемежались пением ансамбля Дмитрия Покровского и музыкальными номерами Алексея Айги с его группой «4'33». Гости чувствовали себя более чем раскованно, приятельски общаясь как друг с другом, так и с лауреатами.
![]() Вели церемонию Игорь Кириллов и Яна Батыршина |
Чингиз Айтматов, писатель, председатель жюри:
- Эта премия необходима для нас всех. Она придает значимость русскоязычным писателям, находящимся за пределами России. Так мы поддерживаем и стимулируем их творчество. Билингвизм, двуязычие на постсоветском пространстве – это необходимость, которой надо способствовать. Теперь русскоязычные писатели будут знать, что они нужны.
Александр Вознесенский, критик, член жюри:
- Премию только что учредили, но количество присланных на нее произведений позволяет сделать вывод, что интерес к русской литературе у людей, живущих за пределами России, остается большим. Хотя на первый взгляд им там и издаваться особо негде, и читательская аудитория изменилась. Думаю, что в следующем году можно ждать еще большего притока работ на конкурс. Сейчас важно, чтобы о премии узнали в странах, для авторов которых она и предназначена.
Признаться, особо замечательных произведений я не нашел, хотя общий уровень достаточно высокий. Особо примечательным мне показалось то, что были разные жанры: и реалистический роман, и сборники рассказов, и фэнтези, и притча. Поскольку это страны ориентального направления, то в произведениях есть и восточная глубина, и философия, и мудрость живущих там народов.
![]() Евгений Абдуллаев и Ирина Барметова |
Как писатель, я живу в культуре русского языка. И пытаюсь к его большому стволу привить маленькую почку – русский язык Ташкента, немного пряный и необычный, в чем-то не очень грамотный, но тем и интересный. Ибо литературный язык возникает на почве легкой неправильности. Таков язык Гоголя, Зощенко, Платонова. Я только что вернулся из Таджикистана и слышу, как там возникает немного особенный русский, – можно назвать его пиджин, – который для филолога – катастрофа и падение литературной нормы, а для литератора – предмет творчества и интереса. Это та ломка языка, которая может позволить ему обрести новую жизнь, но уже через литературу.
Александр Архангельский, критик, писатель, член жюри премии:
- Это премия не дружбы народов, а поддержки писателей, которые хранят верность русскому языку и русской культуре независимо от перемены государственных устройств на бывшем советском пространстве. В ней естественно и ненатужно соединены политические и культурные задачи. Это редко бывает, исключение из правил.
Сохранения русского языка на сопредельных с Россией пространствах будет нелегко добиться. И я надеюсь, что благодаря «Русской премии» какие-то русскоговорящие и русскомыслящие писатели смогут найти дорогу к русскому читателю.
Можно вспомнить, что примерно так начинался английский «Букер» – как имперская премия после исчезновения империи. Когда язык становится связующим звеном между территориями, откуда империя ушла. Среди прочего, без букеровской премии не было бы нобелевского лауреата из ЮАР Джозефа Кутзее. Не хочу сравнивать его с нашими лауреатами, это не тот масштаб, но совершенно то же направление движения.